Originalmente quería mirar hacia la luna brillante, pero ¿qué significa cuando la luna brillante brilla en la zanja?
Estas dos frases provienen de diferentes colecciones antiguas, respectivamente:
1. Originalmente puse mi corazón hacia la luna brillante, pero la luna brillante brilla en la zanja.
Traducción: Originalmente dirigí mi sinceridad hacia la luna brillante, pero la luna brillante iluminó la zanja. Significa que no le agradas a la persona que te gusta o que tus esfuerzos sinceros no han recibido la recompensa y el respeto que mereces.
Fuente: "La historia de Pipa" de Gaoming Gao Ming en la dinastía Yuan
Introducción: "La historia de la Pipa" es una ópera de Yuan con cuarenta y dos episodios en total. narra la historia de Cai Bojie, un erudito de la dinastía Han. La historia de alegrías y tristezas con Zhao Wuniang. Es un clásico de la ópera china antigua y se le conoce como el "antepasado de la leyenda".
2. Las flores que caen siguen deliberadamente el agua que fluye, pero el agua que fluye ama despiadadamente las flores que caen.
Traducción: Las flores que caen quieren flotar con el agua que fluye, pero el agua que fluye no desea perderse las flores que caen. Significa que no le agradas a la persona que te gusta.
Fuente: "El Mingyan del mundo" de Feng Menglong de la dinastía Ming
Introducción: "El Mingyan del mundo", una colección de cuentos en lengua vernácula, originalmente se titulaba "Ancient y Novelas Modernas", también conocidas como "Novelas Antiguas y Modernas" de Imagen Completa. Compilado por Feng Menglong a finales de la dinastía Ming. Algunos de ellos son versiones antiguas de los dialectos Song y Yuan, y otros fueron redactados por personas de la dinastía Ming. Es posible que el texto haya sido procesado por el editor. La mayoría de los temas provienen del folclore y algunos están adaptados de novelas históricas y novelas anteriores.
Información ampliada:
Las dos frases del título son frases que describen la emoción del "amor no correspondido". Los poemas relacionados incluyen:
1. Se avecinan vientos del este y lloviznas.
Dinastía Tang: Li Shangyin
Se acercan vientos del este y lloviznas, y hay truenos ligeros fuera del estanque Furong.
El sapo dorado muerde la cerradura para quemar incienso, y el tigre de jade tira del hilo de regreso al pozo.
El Sr. Jia se asomó detrás de la cortina, el joven maestro Han, mientras la concubina Mi permanecía en la almohada del rey Wei.
¡En plena primavera, no dejes que florezcan las flores, cada centímetro de mal de amores y cada centímetro de gris!
Traducción:
El viento del este soplaba y la llovizna se arrastraba con el viento.
Hubo un sonido de trueno ligero fuera del estanque de lotos.
El quemador de incienso del sapo dorado tiene una cerradura y el humo fluye elegantemente.
El molinete con forma de tigre de jade tira de la cuerda para sacar agua del pozo.
Nv Jia miró a Han Shou a través de la cortina porque amaba su juventud y belleza.
El rey de Wei soñó con Zhen dejando una almohada y escribió un poema comparándolo con la concubina Mi. .
Oh, mi corazón ya no brotará junto con las flores de primavera;
No sea que cada centímetro de mi mal de amores se convierta en cenizas.
2. Zhegui Ling·Spring Love
Dinastía Yuan: Xu Zaisi
Solo si no amas el mal de amor en tu vida amarás el mal de amor, que dañará el mal de amores.
El cuerpo es como nubes flotantes, el corazón es como amentos voladores y la energía es como una telaraña.
Una brizna de fragancia persistente está aquí, espero que el vagabundo rico lo haga.
¿Cuándo llegará el síndrome? Cuando la lámpara está medio apagada, cuando la luna está medio brillante.
Traducción:
No conozco el mal de amor desde que nací. Acabo de entender lo que es el mal de amor, pero todavía lo padezco.
El cuerpo es como nubes flotantes, el corazón es como amentos voladores y la energía es como volutas de gasa.
Aquí queda un rastro de fragancia, ¿pero tu amada ya no sabe dónde quedarse?
¿Cuándo son más intensos los síntomas del mal de amores? Es cuando las luces están medio tenues y la luna medio brillante.
3. Poppy·Reencontrarnos en las profundidades de Qulan
Dinastía Qing: Nalan Xingde
Reencontrarnos en las profundidades de Qulan y arrojarnos lágrimas Hace temblar a la gente. Después de una desolada despedida, los dos se hicieron eco, el resentimiento más insoportable a la brillante luz de la luna.
He dormido solo la mitad de mi vida, y la almohada de montaña está manchada de sándalo. ¿Qué es lo más fascinante que recuerdo? Lo primero es romper ramas y pintar una falda.
Traducción:
En lo más profundo del sinuoso corredor, te encontré de nuevo. Te tengo tiernamente en mis brazos con lástima. Los dos se abrazaron profundamente, susurrándose sobre su mal de amor después de una larga separación. En mis brazos, tu cuerpo tiembla levemente, limpiando suavemente las lágrimas de cristal que gotean, lo que hace que la gente sienta una lástima infinita. Ahora, la belleza del recuerdo se ha convertido en la desolación tras la separación.
Después de la separación, solo me sentí solo la mitad de mi vida, y ya había lágrimas en mi almohada. La más desolada y fría, en el tiempo tranquilo de la luna; la más temerosa de recordar, cuando salpiqué tinta contigo para dibujar una falda.
Si no se puede establecer la ambición, nada se podrá hacer con éxito en el mundo. Aunque todo tipo de artesanos tienen habilidades y talentos, no hay nadie que no tome la determinación como base. Los eruditos de hoy descuidan sus estudios, se vuelven perezosos, juegan y pierden el tiempo y, por lo tanto, no logran nada. Todo esto se debe a que sus ambiciones no están establecidas.
Materiales de referencia: Enciclopedia Baidu-Yushi Mingyan
Materiales de referencia: Enciclopedia Baidu-Pipa Ji