Colección de citas famosas - Frases elegantes - Contrato de compraventa de vivienda

Contrato de compraventa de vivienda

A medida que el espíritu del estado de derecho continúa desarrollándose, la gente presta cada vez más atención a los contratos. Cada vez más personas median en las relaciones civiles a través de contratos. Al llegar a un consenso, pueden disfrutar de un cierto grado de libertad. en la celebración de contratos. Entonces, ¿a qué se debe prestar atención al redactar un contrato? A continuación se muestran 5 contratos de venta de viviendas que recopilé cuidadosamente. Puedes leerlos, espero que te gusten. Contrato de Venta de Vivienda Parte 1

Parte A (vendedor): Número de cédula:

Parte B (comprador): Número de cédula:

Con el fin de garantizar que el casa Los derechos e intereses legítimos del comprador y del vendedor, la Parte A y la Parte B ahora llegan voluntariamente a un acuerdo sobre la venta de la casa de la siguiente manera:

Artículo 1 Después de una negociación mutua entre la Parte A y la Parte B , El Partido A transfiere voluntariamente una casa independiente ubicada en el municipio de Binzhou, condado de Bin. El segundo piso (metros cuadrados de área de construcción) se vende al Partido B. La parte A garantiza que tiene la propiedad total de la casa que vende sin hipoteca ni otras cargas.

Artículo 2 El precio de venta de las casas mencionadas anteriormente es yuan RMB (¥ yuan), y este precio no cambiará a partir de la fecha en que la Parte A y la Parte B firmen el acuerdo.

Artículo 3 El método de pago es la entrega en efectivo. La Parte B pagará el precio de compra a la Parte A en una sola suma en la fecha de la firma de este acuerdo.

Artículo 4 Dado que la Parte A necesita mudarse antes de entregar la casa, la Parte B le da a la Parte A un mes. La Parte A debe desalojar la casa y entregársela a la Parte B el 20xx de enero.

Artículo 5 Dado que el certificado de propiedad de la casa aún no se ha emitido, la Parte A debe mantener el contrato de venta original y las facturas pertinentes de la casa en custodia de la Parte B el día de la firma de este acuerdo. . En el futuro, después de que se emitan el certificado de bienes raíces y el certificado de terreno, la Parte A debe manejarlo activamente y debe cooperar activamente con la Parte B para ir al departamento de bienes raíces para manejar los procedimientos de transferencia de propiedad residencial mencionados anteriormente y entregar el nuevo “Certificado de Bienes Raíces” a la Parte B. Una vez que se completan los procedimientos de transferencia de propiedad de la residencia antes mencionada, los derechos de propiedad y de uso de la casa pertenecen a la Parte B, y la Parte A ya no tiene derechos como derechos de propiedad y derechos de uso.

Artículo 6 A partir de la fecha de firma de este acuerdo, en caso de expropiación, desarrollo, demolición y otros derechos y obligaciones relacionados con esta casa, la Parte B disfrutará y soportará todos los derechos y obligaciones derivados de esta casa antes de esta fecha. Los derechos y obligaciones serán disfrutados y soportados por la Parte A.

Artículo 7 Los costos de transacción de transferencia de la residencia antes mencionada correrán a cargo de la Parte A.

Artículo 8 Responsabilidad por incumplimiento de contrato:

(1) Si la Parte A no entrega la casa y el certificado de propiedad a la Parte B dentro del tiempo prescrito después de recibir el precio de compra pagado por la Parte B, se considerará que si la Parte A incumple el contrato, la Parte B tiene derecho a exigir a la Parte A que cumpla el contrato y asumir la responsabilidad por el incumplimiento del contrato, y también tiene el derecho de rescindir este contrato y exigir a la Parte A asumir la responsabilidad por incumplimiento de contrato.

(2) Después de la firma del acuerdo de venta de la casa, si la Parte A incumple y no vende la casa mencionada anteriormente, la Parte A no solo debe devolver el dinero para la compra de la casa cobrado por la Parte B dentro del plazo. especificado por la Parte B, pero también debe hacerse cargo del pago de la indemnización por daños y perjuicios a la Parte B. Responsabilidad por incumplimiento de contrato si la Parte B ha pagado pero rescinde la compra de la casa, la Parte A solo reembolsará el 80% del monto recibido a la Parte; B.

(3) La parte morosa deberá soportar el 20% del precio de la vivienda en concepto de indemnización por daños y perjuicios.

Artículo 9 Cuando la Parte A entrega la casa a la Parte B, la casa debe mantenerse en buenas condiciones y todos los gastos como agua, electricidad, calefacción y propiedad incurridos antes de ese momento deben ser saldados.

Artículo 10 El presente acuerdo entrará en vigor una vez firmado por ambas partes. Este acuerdo se realiza por duplicado, y la Parte A y la Parte B poseen cada una una copia.

Parte A:

Parte B:

Año, mes y día contrato de compraventa de casa Parte 2

Vendedor: (denominado Parte A) Número de cédula de identidad:

Comprador: (denominado Parte B) Número de cédula de identidad:

De acuerdo con lo dispuesto en las leyes y reglamentos pertinentes, la Parte A y la Parte B, en Sobre la base de la igualdad, la voluntariedad y el consenso mediante consultas, la Parte B firma este contrato para comprar bienes raíces de la Parte A.

Artículo 1 La Parte A se compromete a vender a la Parte B una de sus propias propiedades ubicadas en una unidad en un edificio comunitario (el área de construcción que se muestra en el certificado es de metros cuadrados. La Parte B ha hecho arreglos suficientes para). la casa que la Parte A quiere vender comprendiendo y dispuesto a comprar la casa.

Artículo 2 El precio de transacción de los bienes inmuebles mencionados anteriormente es: Precio total: RMB yuan (mayúscula: yuan).

El artículo 3 Parte A garantiza que los bienes inmuebles vendidos cumplen con las regulaciones nacionales de listado de bienes raíces, asegura que los derechos de propiedad sean claros y que los materiales proporcionados sean verdaderos y válidos y no contengan contenido falso. Cualquier responsabilidad causada por la violación del acuerdo anterior será asumida por la Parte. Una Parte asumirá la responsabilidad.

Artículo 4 Impuesto Compartido Las Partes A y B deberán cumplir con las políticas y regulaciones nacionales en materia de bienes raíces y pagar los impuestos y tasas requeridos para los procedimientos de transferencia de bienes raíces de acuerdo con las regulaciones. Los gastos incurridos durante la transacción de compra y venta (incluidos impuestos sobre la escritura, tarifas de transferencia, etc.) correrán a cargo de la Parte B después de la negociación entre las dos partes.

Artículo 5 La Parte B entregará el primer pago en yuanes RMB (en mayúsculas: Yuanzhong) a la Parte A antes de que se firme el contrato en el año y mes de Japón. La Parte B pagará el pago restante; en yuanes RMB dentro de un mes después de la firma del contrato (Capital: Yuan Zheng) entregado a la Parte A. Si la Parte B se retrasa en el pago, deberá soportar una indemnización de dos centavos del interés mensual sobre el precio total de compra.

Artículo 6 La Parte A ayudará a la Parte B a manejar los procedimientos de transferencia de la casa dentro de los cinco días hábiles a partir de la fecha de firma de este contrato. La Parte A entregará la casa a la Parte B dentro de los cinco días posteriores a la recepción de la compra completa; precio. Si la Parte A no ayuda a resolver los asuntos anteriores dentro del plazo acordado, será responsable por el incumplimiento del contrato con la Parte B, a menos que el retraso no sea causado por razones propias de la Parte A.

Los gastos posteriores a la entrega (agua, electricidad, gas, calefacción, gastos de propiedad, etc.) correrán a cargo de la Parte A, y los gastos posteriores a la entrega (agua, electricidad, gas, calefacción, propiedad tasas, etc.) correrán a cargo de la Parte B.

Artículo 7 Este contrato se redacta en dos copias, siendo la Parte A y la Parte B cada una en posesión de una copia, y entrará en vigor a partir de la fecha de la firma y sello de ambas partes.

Artículo 8 Cualquier disputa que surja durante la ejecución de este contrato se resolverá mediante negociación primero. Si la negociación fracasa, las partes podrán presentar una demanda ante el tribunal popular local.

Artículo 9 Para asuntos no previstos en este contrato, la Parte A y la Parte B podrán estipular por separado el acuerdo complementario tendrá el mismo efecto legal que este contrato si es firmado y sellado por ambas partes.

Vendedor (Parte A): Comprador (Parte B):

Información de contacto Información de contacto

Año, mes, día, año, mes, día

Observaciones: Copias de las tarjetas de identificación de la Parte A y la Parte B, una copia del certificado de propiedad inmobiliaria de esta transacción y la lista de instalaciones de la casa adjunta como anexos a este contrato. Contrato de compraventa de vivienda Parte 3

Acreedor hipotecario: _________

Acreedor hipotecario: _________

Para garantizar que se firme el _________día, _________mes, _________ Para realizar el _________ (en adelante, el contrato principal), el deudor hipotecario _________ (en adelante, la Parte A) está dispuesto a pignorar el inmueble del que tiene derecho a disponer. El acreedor hipotecario _________ (en lo sucesivo, Parte B) acepta aceptar la hipoteca inmobiliaria de la Parte A después de una inspección in situ y sobre la base de comprender plenamente su estado de propiedad, uso y estado de administración. Cuando la Parte A hipoteca la casa a la Parte B, los derechos de uso del suelo del área ocupada por la casa también se hipotecan a la Parte B. Con base en los principios de igualdad y voluntariedad, ambas partes se comprometen a celebrar el presente contrato respecto de las siguientes materias hipotecarias inmobiliarias y se comprometen a respetarlo.

Artículo 1 El inmueble utilizado como hipoteca por la Parte A está ubicado en _________ Calle (Carretera, Comunidad) _________, Edificio _________, Unidad _________, Piso _________, Edificio _________, _________ Distrito, _________ Número de hogar _, el área de construcción de la casa es ________m2 y el área de piso es ________m2.

Artículo 2 Según el contrato principal, la Parte A y la Parte B confirman que el deudor es _________; el período de la hipoteca es de _________año________mes________ a _________año________mes_________.

Artículo 3: Según la evaluación de la agencia de tasación de bienes raíces, el valor de los bienes inmuebles mencionados anteriormente es RMB ________ (mayúscula), ________ (minúscula). Según el contrato principal, ambas partes confirman: El monto objeto (principal) del reclamo de la Parte B: _________ (mayúscula), ________ (minúscula) y la tasa hipotecaria es ________%.

El artículo 4 Parte A garantiza que la propiedad del inmueble antes mencionado es clara. Si se produce una disputa sobre derechos de propiedad o derechos y deudas de los acreedores, la Parte A será responsable de limpiar y asumir la responsabilidad del litigio civil. La Parte A será responsable de compensar las pérdidas económicas causadas a la Parte B.

Artículo 5 La Parte B garantiza el cumplimiento de sus obligaciones en virtud del contrato principal. Si la Parte B causa pérdidas económicas debido al retraso, la Parte B será responsable de la compensación.

Artículo 6 El inmueble hipotecado es actualmente utilizado por _________.

Durante el período de la hipoteca, la Parte A asume la obligación de reparar y mantener el inmueble hipotecado y es responsable de garantizar que el inmueble hipotecado permanezca intacto, debiendo aceptar la inspección y supervisión de la Parte B en cualquier momento.

Durante el período de la hipoteca, la Parte B tiene derecho a solicitar que el inmueble sea restituido a su estado original o se le proporcione un nuevo inmueble hipotecado aprobado por la Parte B. Si no se pueden cumplir las condiciones anteriores , La parte B tiene derecho a exigir al deudor el reembolso anticipado del principal y de los intereses.

Durante el período de la hipoteca, la Parte A no puede transferir, comprar, vender o arrendar el inmueble hipotecado sin autorización. No se permite hipotecar repetidamente el inmueble hipotecado sin el consentimiento por escrito de la Parte. B, cualquiera de las acciones anteriores será inválida.

Artículo 8 Durante el período de la hipoteca, si la Parte A se divide o fusiona, la parte que se haga cargo del inmueble hipotecado después del cambio soportará o soportará separadamente las obligaciones estipuladas en este contrato. La Parte A es declarada disuelta o en quiebra, y la Parte B tiene que solicitar la enajenación anticipada de su inmueble hipotecado.

Artículo 9 Durante el período de validez de este contrato, si la Parte B cambia los términos del contrato principal o extiende el período de ejecución del contrato principal sin el consentimiento de la Parte A, la Parte A podrá rescindir este contrato en su propia iniciativa.

Artículo 10 Una vez que este contrato entre en vigor, ni la Parte A ni la Parte B podrán cambiar o rescindir el contrato sin autorización. Cuando sea necesario cambiar o rescindir este contrato, ambas partes deberán llegar a un acuerdo por escrito mediante. Consulta antes de llegar a un acuerdo, todos los términos de este contrato siguen siendo válidos.

Artículo 11 Si surge una disputa durante la ejecución de este contrato, la Parte A y la Parte B la resolverán mediante negociación o *** solicitarán una institución de arbitraje para mediación o arbitraje si no se puede llegar a una negociación o. Si no se puede llegar a la intención de arbitrar, la Parte A y la Parte B pueden enjuiciar ante el Tribunal Popular.

Artículo 12 Durante el período de la hipoteca, cuando el inmueble hipotecado sea demolido y renovado, la Parte A deberá notificarlo sin demora a la Parte B y, según las circunstancias específicas, modificar el contrato de hipoteca o reembolsar el principal y los intereses de la Parte B. con el precio de demolición del inmueble, y ***Acudir a la autoridad registral para tramitar los trámites registrales pertinentes.

Artículo 13 Vencido el plazo de la hipoteca, si el deudor no puede pagar el principal y los intereses de la deuda y no ha llegado a un acuerdo de prórroga con la Parte B, el inmueble hipotecado se tratará de acuerdo con la ley. procedimientos y se liquidará el capital y los intereses de la deuda. Si el precio obtenido de la enajenación del inmueble hipotecado no es suficiente para pagar el principal y los intereses de la deuda y soportar los gastos de tramitación, la Parte B tiene derecho a interponer un recurso adicional si queda algún precio remanente después del pago del principal; e intereses de la deuda, la Parte B la devolverá a la Parte A.

Artículo 14. Las materias no previstas en este contrato se tramitarán de conformidad con las normas de gestión de hipotecas inmobiliarias y las normas nacionales, provinciales y municipales correspondientes.

Artículo 15 Este contrato tendrá validez únicamente después de que sea firmado y sellado por ambas partes y registrado en la dirección del mercado inmobiliario municipal.

Artículo 16 El presente contrato se realiza por triplicado, conservando la Parte A y la Parte B cada una una copia, y el departamento de gestión del mercado inmobiliario una copia.

Artículo 17 Otras materias que acuerden ambas partes: _________.

Parte A (firma y sello): _________ Parte B (firma y sello): _________

Representante legal: _________ Representante legal: _________

Agente autorizado Persona : _________ Agente autorizado: _________

Dirección: _________ Dirección: _________

Número de contacto: _________ Número de contacto: _________

_________ año y mes Fecha_____año, mes, día

Lugar de firma: _________ Lugar de firma: _________

Descripción:

1. Este contrato se utiliza únicamente como garantía hipotecaria sobre bienes inmuebles.

2. El presente contrato deberá cumplimentarse a pluma, carboncillo o pincel. La letra deberá ser pulcra y no alterada.

3. El deudor hipotecario es el dueño de la casa; el acreedor hipotecario es el acreedor.

4. Los espacios en blanco del contrato serán cumplimentados por ambas partes según la situación real.

5. El estilo de capitalización de la cantidad: uno, dos, tres, cuatro, cinco, seis, siete, ocho, nueve y diez.

6. Si una o ambas partes que firman el contrato son personas físicas, el cargo de “representante legal” podrá quedar vacante.

Contrato de compraventa de viviendas Capítulo 4

1 Artículo 106 de la Ley de Propiedad de la República Popular China Si una persona que adquiere de buena fe y no tiene derecho a distribuir transfiere bienes inmuebles o muebles al cesionario, el propietario tiene derecho a recuperarlo, salvo disposición legal en contrario. Salvo lo dispuesto reglamentariamente, el cesionario obtendrá la propiedad del inmueble o bien mueble si concurren las siguientes circunstancias:

(1) El cesionario actuó de buena fe al transferir el inmueble o bien mueble

(2) Transferido a un precio razonable

(3) El inmueble o bien mueble transferido que deba ser; inscritos conforme a las disposiciones legales han sido inscritos, y los que no necesitan ser inscritos han sido entregados al cesionario.

Si el cesionario obtiene la propiedad de bienes inmuebles o muebles de conformidad con lo dispuesto en el párrafo anterior, el propietario original tendrá derecho a exigir compensación por las pérdidas a la persona sin derecho a disponer de ellos. la propiedad. Si las partes adquieren de buena fe otros derechos reales, se estará a lo dispuesto en los dos párrafos anteriores.

2 “Ley de Contratos”

Artículo 47 El contrato celebrado por persona con capacidad limitada para la conducta civil será válido después de la ratificación del representante legal, pero los contratos se hacen únicamente para. ganancias o contratos celebrados acordes con su edad, inteligencia o salud mental no necesitan ser ratificados por el representante legal.

La contraparte podrá instar al representante legal para que lo ratifique en el plazo de un mes. Si el representante legal no realiza ninguna manifestación, se entenderá como negativa a ratificar. Antes de la ratificación del contrato, la contraparte de buena fe tiene derecho a revocarlo. La cancelación se realizará mediante notificación.

Artículo 48 Un contrato celebrado por un agente sin derecho a actuar como agente no tiene autoridad de agencia, excede la autoridad de agencia, o un contrato se celebra en nombre del mandante después de que la autoridad de agencia haya ha sido rescindido sin la ratificación del mandante, cualquier contrato será Si el mandante queda ineficaz, el actor asumirá la responsabilidad.

La contraparte podrá instar al comitente a ratificar la solicitud en el plazo de un mes. Si el mandante no hace ninguna manifestación, se considerará como una negativa a ratificar. Antes de la ratificación del contrato, la contraparte de buena fe tiene derecho a revocarlo. La cancelación se realizará mediante notificación.

Artículo 52: Un contrato será nulo cuando concurra cualquiera de las siguientes circunstancias estatutarias:

(1) Una de las partes celebra el contrato mediante fraude o coacción, perjudicando así los intereses nacionales. ;

(2) Colusión maliciosa para perjudicar los intereses del país, del colectivo o de un tercero

(3) Cobertura de fines ilegales en formas legales;

(4) ) Dañar los intereses del público;

(5) Violar las disposiciones imperativas de las leyes y reglamentos administrativos.

Artículo 54 Contratos Cancelables: Una parte tiene derecho a solicitar al tribunal popular o institución de arbitraje que cambie o cancele los siguientes contratos: (1) El contrato se celebró debido a un malentendido importante; El contrato se hizo con evidente negligencia.

Si una de las partes utiliza fraude, coacción o se aprovecha del peligro de otra persona para hacer que la otra parte celebre un contrato en contra de su verdadera intención, la parte perjudicada tiene derecho a solicitarlo al tribunal popular o a la institución de arbitraje. para modificar o cancelar el contrato.

Si una parte solicita un cambio, el tribunal popular o la institución arbitral no podrá revocarlo.

Artículo 55 El derecho de rescisión se extinguirá si concurre alguna de las siguientes circunstancias:

(1) La parte con derecho a rescindir conoce o debe conocer los motivos de la revocación El derecho de revocación no se ejerce dentro del año siguiente a la fecha;

(2) La parte con derecho a rescindir expresamente expresa o renuncia al derecho de rescindir por su propia conducta después de conocer la causa de la revocación. . Artículo 56 Un contrato que es inválido desde el principio, un contrato que es parcialmente válido e inválido, o un contrato que es revocado no tiene fuerza jurídica vinculante desde el principio. Si una parte de un contrato es inválida, no afecta la validez de las demás partes, que siguen siendo válidas.

Artículo 57 La validez de las cláusulas de resolución de disputas del contrato. Si el contrato es inválido, revocado o rescindido, no afectará la validez de las cláusulas de resolución de disputas existentes independientemente en el contrato.

Artículo 58 Consecuencias Legales de la Nulidad o Cancelación de un Contrato Después de que un contrato sea invalidado o rescindido, los bienes adquiridos como resultado del contrato serán restituidos si no pueden ser devueltos o no son necesarios; se compensará con un descuento. La parte culpable compensará a la otra parte por las pérdidas resultantes. Si ambas partes son culpables, cada una asumirá las responsabilidades correspondientes.

Artículo 74 Si el derecho de revocación del acreedor causa daño al acreedor debido a que el deudor renuncia a sus derechos de acreedor debido o transfiere bienes de forma gratuita, el acreedor puede solicitar al Tribunal Popular que revoque el acto del deudor.

Si el deudor transfiere bienes a un precio bajo obviamente irrazonable, causando daño al acreedor, y el cesionario es consciente de esta situación, el acreedor también puede solicitar al tribunal popular que revoque la conducta del deudor.

El ámbito de ejercicio del derecho de revocación se limita a las reclamaciones del acreedor. Los gastos necesarios en que incurra el acreedor en el ejercicio del derecho de revocación serán a cargo del deudor.

El juicio del operador se determinará haciendo referencia al precio de orientación del departamento de precios o al precio de transacción de mercado en el lugar de la transacción en el momento de la transacción, y teniendo en cuenta otros factores relevantes para la confirmación.

Si el precio de transferencia no alcanza el 70% del precio guía o del precio de transacción de mercado en el lugar de la transacción en el momento de la transacción, generalmente puede considerarse como un precio bajo obviamente irrazonable si; el precio de transferencia es más alto que el precio guía local o Un precio que es el 30% del precio de transacción del mercado generalmente puede considerarse como un precio alto obviamente irrazonable.

Si un deudor adquiere bienes ajenos a un precio manifiestamente irrazonable, el tribunal popular podrá revocarlo basándose en la solicitud del acreedor y con referencia a lo dispuesto en el artículo 74 de la Ley de Contratos.

3 "Interpretación del Tribunal Supremo Popular sobre diversas cuestiones relativas a la aplicación de la ley en el juicio de disputas sobre contratos de compraventa de viviendas comerciales"

Artículo 1 El contrato de compraventa de viviendas comerciales al que se hace referencia en esta interpretación se refiere a empresas promotoras de bienes raíces (en adelante denominadas colectivamente el vendedor) es un contrato en el que una casa que aún no ha sido construida o terminada se vende al público y la propiedad de la casa se transfiere al comprador, y el comprador paga el precio.

Artículo 8 Si se produce una de las siguientes circunstancias que impidan la realización del objeto del contrato de compraventa de la casa comercial, el comprador que no pueda obtener la casa podrá solicitar la resolución del contrato, la devolución del dinero pagado. precio de compra e intereses, compensación por pérdidas y puede El vendedor debe asumir una responsabilidad de no más del doble del monto pagado por la casa:

(1) Después de la celebración del contrato de venta de la casa comercial, el vendedor hipotecó la casa a un tercero sin notificar al comprador

(2) Una vez celebrado el contrato de compraventa de la casa comercial, el vendedor vende la casa a un tercero.

Artículo 9 Cuando el vendedor celebre un contrato de compraventa de vivienda comercial, si se produce una de las siguientes circunstancias que provoquen la invalidez, la revocación o la resolución del contrato, el comprador podrá solicitar la devolución del precio de compra pagado y intereses y compensación por pérdidas también se le puede exigir al vendedor que asuma una responsabilidad de no más del doble del precio de compra pagado:

(1) Ocultar deliberadamente el hecho de que se tiene un permiso de preventa de vivienda comercial. no haber obtenido o proporcionar un permiso de preventa de vivienda comercial falso

p>

(2) Ocultar deliberadamente el hecho de que la casa vendida ha sido hipotecada

(3); ) Ocultar deliberadamente que la casa vendida ha sido vendida a un tercero o ha sido reubicada para recibir una indemnización por demolición.

Artículo 12 Si la estructura principal de la casa no se puede entregar para su uso debido a una calidad deficiente, o después de que la casa se entrega para su uso, la calidad de la estructura principal de la casa no está calificada después de la verificación. y las solicitudes del comprador de rescindir el contrato y compensar las pérdidas, deben ser respaldadas.

Artículo 13 Si la solicitud del comprador de rescindir el contrato y compensar las pérdidas debidas a problemas de calidad de la casa afecta gravemente la vida y el uso normales, debe ser apoyada.

Si la casa entregada para su uso tiene problemas de calidad, el vendedor asumirá la responsabilidad de las reparaciones durante el período de garantía; si el vendedor se niega a reparar o retrasa las reparaciones dentro de un período razonable, el comprador podrá repararla él mismo; o confiar a otros para que lo hagan. Los costos de reparación y otras pérdidas causadas durante el período de reparación correrán a cargo del vendedor.

Artículo 14 Si el área de construcción o el área de construcción de la casa entregada para uso por el vendedor es incompatible con el área estipulada en el contrato de compraventa de vivienda comercial, si hay una estipulación en el contrato, se manejará de acuerdo con la estipulación; si no hay estipulación en el contrato o la estipulación no es clara, se manejará de acuerdo con los siguientes principios:

(1) El valor absoluto del área el índice de error está dentro del 3% (inclusive) y la liquidación se basará en el precio acordado en el contrato. Si el comprador solicita rescindir el contrato, no se admitirá. Si el valor absoluto del índice de error del área excede el 3% y el comprador solicita rescindir el contrato y devolver el precio de compra pagado y los intereses, se debe respaldar

.

El comprador acepta continuar ejecutando el contrato si el área real de la casa es mayor que el área estipulada en el contrato, la parte del precio de la casa con un índice de error de área dentro del 3% (inclusive) será pagada por. el comprador al precio acordado. La parte con un índice de error de área superior al 3% será pagada por el comprador al precio acordado. El precio de la vivienda correrá a cargo del vendedor, y la propiedad pertenecerá al comprador; El área de la casa es menor que el área estipulada en el contrato, la parte del precio de la casa y el interés que esté dentro del 3% (inclusive) del error del área será devuelto al comprador por el vendedor, y el área La parte del precio de la vivienda con un error superior al 3% será devuelta al comprador. El vendedor reembolsará el doble al comprador.

Artículo 15 Según lo dispuesto en el artículo 94 de la "Ley de Contratos", si el vendedor se demora en la entrega de la casa o el comprador se demora en el pago del precio de compra, el vendedor no será responsable dentro de un plazo razonable. plazo de tres meses después de haber sido instado para ello. Si el contrato no se cumple y una de las partes solicita resolverlo, se admitirá la solicitud, salvo acuerdo en contrario de las partes.

Si la ley no lo dispone o las partes no se han puesto de acuerdo, el plazo razonable para ejercer el derecho de resolución es de tres meses después de haber sido instado por la otra parte. Si la otra parte no insta a la parte, el derecho de rescisión se ejercerá dentro de un año a partir de la fecha de ocurrencia del derecho de rescisión; si el derecho de rescisión no se ejercita dentro del plazo, el derecho de rescisión se ejercerá; extinguido.

Artículo 19 El plazo para el registro de propiedad de la vivienda según lo estipulado en el contrato de compraventa de vivienda comercial o el artículo 33 del "Reglamento de Gestión de Operación y Desarrollo Inmobiliario Urbano" ha expirado más de un año por motivos del vendedor. El comprador no puede registrar la propiedad de la casa y se sustentará su solicitud de rescisión del contrato y compensación de pérdidas.

Artículo 23 El contrato de venta de vivienda comercial estipula que si el comprador paga en forma de préstamo garantizado y una de las partes no concluye un contrato de préstamo garantizado de vivienda comercial debido a razones que resultan en la venta de vivienda comercial Al no poder continuar ejecutándose el contrato, la otra parte podrá solicitar la rescisión del contrato y la indemnización de daños y perjuicios. Si el contrato de préstamo garantizado de vivienda comercial no puede celebrarse por causas que no sean imputables a ambas partes y el contrato de compraventa de vivienda comercial no puede continuar ejecutándose, las partes podrán solicitar la resolución del contrato, debiendo el vendedor devolver el principal de El precio de compra recibido y su interés o depósito al pueblo comprador. Contrato de compraventa de vivienda Capítulo 5

1. Confirmar la verdadera identidad del propietario

Al firmar un contrato, el comprador y el vendedor deben confirmar la autenticidad de la identidad del propietario, la autenticidad del certificado de propietario y la La coherencia de la identidad del propietario es un requisito previo para firmar un contrato de compraventa, especialmente cuando no existe una garantía sólida de un tercero, esta cuestión debería atraer la atención de los compradores de viviendas de segunda mano.

2. Confirmar el área de la casa

La confirmación del área de la casa incluye tres aspectos: área de construcción, área útil y área interior real el certificado de propiedad; generalmente indica el área de construcción; la forma más segura es medir el área de la casa de una esquina a otra, que es la llamada área de alfombra.

3. Evaluar las instalaciones municipales de apoyo de la casa

Esto se refiere al agua y electricidad de la casa. Al inspeccionar la casa, se debe abrir el grifo para ver la calidad del agua. y presión del agua, y observe los cables. Confirme la capacidad de suministro eléctrico de la casa para evitar no poder encender el aire acondicionado en verano. Por cierto, también encendí la televisión para ver cuántos canales podía recibir. Hoy en día, los televisores digitales generalmente están instalados. Puede verificar si el propietario los ha instalado.

IV.Indicar el tiempo de transferencia del pago.

En la operación real, el comprador dividirá el pago de la vivienda en dos partes, el pago inicial y el pago final, y los pagará al propietario. en diferentes momentos. Por lo tanto, el vendedor debe aclarar el tiempo de pago del comprador. Al mismo tiempo, el tiempo de pago del pago final depende de la fecha de transferencia del inmueble, por lo que el comprador tiene derecho a conocer el tiempo de transferencia del inmueble. .

5. Indique el tiempo de entrega de gastos.

Asegúrese de indicar el tiempo de entrega de diversos gastos como agua, electricidad, carbón, etc., con precisión al año, mes y Esta es la clave para dividir claramente las responsabilidades.

6. Comprenda los gastos de manutención futuros

Después de comprar la casa, vivirá solo. También debe tener un conocimiento integral de los gastos de la comunidad, como el agua, electricidad y carbón relacionados con la vida diaria. Debe comprender que también hay cargos por propiedad y estacionamiento que debe comprender.

7. Debes aprender a utilizar acuerdos complementarios

Al firmar un contrato, si los términos del contrato no están claros o se necesita un acuerdo adicional, el comprador y el vendedor deben escribir en el línea en blanco después de los términos relevantes del contrato o complete cláusulas adicionales después del contrato para indicar el significado del contrato para ambas partes, lo que reducirá los inconvenientes y problemas causados ​​por significados ambiguos en las etapas posteriores. Esto es muy importante.