Colección de citas famosas - Frases elegantes - ¿Qué puedo hacer para proteger Cerdeña?

¿Qué puedo hacer para proteger Cerdeña?

Soy sardo, pero sólo hablo sardo (el dialecto campidaano) como lengua extranjera. Los idiomas nativos de mi esposa son el sardo y el italiano, y nuestra hija no habla sardo en absoluto. Nuestra situación es típica de las familias italianas contemporáneas y puede indicar las dificultades de conservar una lengua local.

En casa sólo hablamos italiano. En el colegio mi hija habla italiano y todas las clases se imparten en italiano. Cuando visitamos a los familiares de mi esposa, ella les habla sardo, mientras que mi hija y yo hablamos italiano. Todos saben dos idiomas. Mis suegros fallecidos preferían hablar sardo, por eso aprendí a hablar sardo. De lo contrario, no pude entenderlos cuando cambiaron del italiano (el idioma que aprendieron de adultos) al sardo, más familiar. Durante nuestras conversaciones me hablaban en sardo, añadiendo alguna que otra palabra u frase en italiano. Cuando no los conocía, les hablaba italiano, añadiendo mi torpeza y mi sardo básico para aclarar algunos puntos, tal como hablaría español o francés y sabría algo de italiano.

Mis padres no son sardos. No hablaban ningún dialecto local y nuestra conversación fue sólo en italiano. Mi madre vino a Cerdeña después de casarse. Ella habla fluido el Florian de la zona donde nació, y yo entiendo algo de Florino, aunque no lo hablo. Mi padre se mudó a Cerdeña con sus padres cuando era niño. No habla el dialecto de sus padres y sólo habla italiano con fluidez.

Mi mujer sólo habla sardo con la gente de su ciudad natal y todos hablan el mismo dialecto. Se sentía incómoda hablando sardo con gente que hablaba un dialecto diferente. Prefería hablarles en italiano.

Cuando estaba en la escuela primaria en la década de 1960, algunos de mis compañeros hablaban mejor sardo que italiano, pero la escuela prohibía que el sardo interrumpiera las conversaciones en italiano. Todos lo somos. Incluso hay clases "diferenciales" para niños que no hablan nada de italiano, en su mayoría de familias pobres que viven en pequeños pueblos. Esta actitud nos hace sentir superiores a los hablantes nativos de sardo. De hecho, nuestro sistema escolar está diseñado para hacer visible esta diferencia.

Cuando mi hija estaba en la guardería, una de sus maestras intentó familiarizar a los niños con el idioma sardo y les enseñó canciones y poesía en sardo. Esto les da una sensación de familiaridad con el idioma, pero no de fluidez. Cuando estaba en la escuela primaria, Sardinian estaba completamente abandonada. Incluso cuando está con sus compañeros de clase, rara vez utiliza frases cortas. Conversado íntegramente en italiano.

Así que el principal problema del sardo y de la mayoría de las lenguas regionales italianas es que está dividido en cientos de dialectos regionales. Es un "diccionario familiar" más que un idioma oficial. Así como la jerga de un grupo de jóvenes de la ciudad, saber lo que te marca como perteneciente a una comunidad cercana, así el dialecto te marca como perteneciente a una comunidad rural.

Antes, cuando una persona se mudaba a otro pueblo, tenía que aprender el dialecto local para poder integrarse en la comunidad. En las familias mixtas, marido y mujer hablan dialectos diferentes. Incluso los sardos se comunican con sus hijos en italiano, y sus hijos no aprenderán este dialecto en casa. También pueden aprender de sus amigos y conocidos, pero a medida que el italiano se vuelva más importante como idioma para una comunicación más amplia, este ya no será el caso. Las ciudades más grandes con más inmigrantes perdieron primero su dialecto en favor del italiano.