Colección de citas famosas - Frases elegantes - El mandarín actual en China es el dialecto de ese lugar.

El mandarín actual en China es el dialecto de ese lugar.

El término "Putonghua" apareció ya a finales de la dinastía Qing. En 1902, el erudito Wu Rulun visitó Japón. Los japoneses le sugirieron que China debería impartir educación mandarín para unificar el idioma. El nombre "mandarín" surgió en la conversación. En 1904, cuando Qiu Jin, una revolucionaria moderna, estaba estudiando en Japón, organizó una "reunión de enlace de conferencias" con estudiantes que estudiaban en Japón y redactó un folleto en el que aparecía el nombre "Putonghua". En 1906, Zhu, un erudito que estudiaba caracteres segmentados, dividió el chino en "Hanyu" (chino clásico), "Putonghua" y "lenguaje común" (dialectos) en su libro "Jiangsu New Letter". No sólo propuso el nombre "Putonghua", sino que también dio una definición clara de "Putonghua". En la década de 1930, Qu Qiubai propuso en su artículo "La guerra más allá de las puertas del infierno" que "la tarea de la revolución literaria no se limita en modo alguno a la creación de algunos nuevos géneros de poesía, novelas y dramas. Debería establecer un Acento mandarín moderno para China." "En todas partes de China se debe utilizar el nuevo idioma chino mandarín moderno, utilizando el 'lenguaje humano' moderno, la polifonía y la terminación..."

La definición de mandarín

Unos años antes de la liberación La definición de "mandarín" no ha sido clara durante diez años y existen diferentes puntos de vista. Después de la fundación de la República Popular China, durante la "Conferencia Nacional de Reforma de la Escritura" y la "Conferencia Académica de Normalización del Chino Moderno" celebradas en junio de 1955, los homófonos chinos fueron denominados oficialmente "Putonghua" y se determinó su definición, es decir, "Con pronunciación de Beijing." Es la pronunciación estándar y el dialecto del norte es el dialecto básico. 1955 10 El 26 de octubre, el "People's Daily" publicó un editorial titulado "Esforzarse por promover la reforma de los caracteres chinos, popularizar el mandarín y lograr la estandarización del chino". El artículo mencionaba: "El idioma del pueblo chino es el mismo: el mandarín, con el dialecto del norte como dialecto básico y la pronunciación de Beijing como pronunciación estándar. El 6 de febrero de 1956, el Consejo de Estado emitió una instrucción sobre la promoción". del mandarín, agregando la definición de mandarín Significa "tomar la pronunciación de Beijing como pronunciación estándar, el dialecto del norte como dialecto básico y la lengua vernácula moderna típica como estándar gramatical". Esta definición aclara los estándares del mandarín desde tres aspectos: pronunciación y vocabulario. y gramática, lo que hace que la definición de mandarín sea más científica y completa. Entre ellos, la palabra "mandarín" significa "universal" y "accesible".

El mandarín es el homófono del chino moderno, con la pronunciación de Beijing como pronunciación estándar, el dialecto del norte como dialecto básico y la lengua vernácula moderna típica como estándar gramatical. Esto se determinó en la Conferencia Nacional de Reforma de la Escritura de 1955 y en la Conferencia Académica de Normalización del Chino Moderno. Esta definición esencialmente presenta los estándares del mandarín desde tres aspectos: pronunciación, vocabulario y gramática. Entonces, ¿cómo entender estos estándares?

"Usar la pronunciación de Beijing como pronunciación estándar" significa tomar el sistema fonético del dialecto de Beijing como estándar y no copiar todas las pronunciaciones del dialecto de Beijing, no es lo mismo que el dialecto de Beijing. Hay muchos acentos locales en el dialecto de Beijing. Por ejemplo, los antiguos habitantes de Beijing usan la conjunción "él (hé)" como "hàn", "mariposa (húdié)" como "húdiěr" y "tell (gàosu)" como "gàosong". . Estos acentos locales son difíciles de aceptar para las personas de otras áreas dialectales. Además, el dialecto de Beijing tiene diferentes pronunciaciones. Por ejemplo, algunas personas pronuncian la palabra "invasión" como "q τ nLü è" y otras como "qτnlüè"; algunas personas pronuncian la palabra "cerca" como "fùjìn ì n"; algunos lo pronuncian como "fùjìn ì n". La gente lo pronuncia "fǔjìnìn", lo que también trae muchos problemas a la promoción del mandarín. Desde 1956, el Estado ha revisado muchas veces la pronunciación del dialecto de Beijing y ha formulado la pronunciación estándar del mandarín. Por lo tanto, el estándar de pronunciación actual del mandarín debe basarse en la "Tabla de pronunciación de diferentes pronunciaciones de palabras en mandarín" publicada en 1985 y el "Diccionario chino moderno" publicado en 1996.

En lo que respecta a los estándares de vocabulario, el "dialecto basado en los dialectos del norte" del mandarín se basa en los dichos comunes de las vastas áreas dialectales del norte y, al mismo tiempo, debe absorber el vocabulario que necesita de otros dialectos. También hay muchos dialectos en las palabras del dialecto del norte. Por ejemplo, los habitantes de Beijing describen "noche" como "tarde durante mucho tiempo", "regañar" como "susurrar" y "tacaño" como "tacaño"; , el maíz se llama mazorca, el jabón se llama Yazi y los bollos al vapor se llaman Baozi. Por lo tanto, no se pueden considerar todas las palabras de los dialectos del norte como palabras en mandarín. Debe ser selectivo. Algunas palabras de dialectos en áreas no norteñas tienen un significado y poder expresivo especiales. No existen sinónimos correspondientes en los dialectos del norte. Estas palabras pueden absorberse en el vocabulario mandarín. Palabras como "joder", "basura", "vergonzoso" y "truco" suelen aparecer en el lenguaje escrito y desde hace mucho tiempo se han unido a las filas del vocabulario mandarín.

Las palabras elegidas en mandarín son generalmente coloquiales y se utilizan por escrito desde hace mucho tiempo. En los últimos años, la Comisión Estatal de Idiomas está organizando mano de obra para compilar el "Diccionario estandarizado del chino moderno" para estandarizar aún más el vocabulario mandarín.

El estándar gramatical del mandarín es "tomar obras vernáculas modernas típicas como estándares gramaticales", lo que incluye cuatro niveles de significado: "modelo" significa excluir obras vernáculas modernas atípicas como estándares gramaticales; excluir las obras vernáculas modernas atípicas como estándares gramaticales del chino clásico; la "lengua vernácula moderna" excluye la lengua vernácula temprana anterior al Movimiento del Cuatro de Mayo; "Trabajo" se refiere a la forma escrita del mandarín, que se basa en el lenguaje hablado, pero no es igual al lenguaje hablado ordinario, sino un lenguaje procesado y refinado.

El origen del mandarín

El mandarín fue alguna vez el idioma oficial de los funcionarios del norte en la antigüedad. Debido a que Beijing ha viajado a la capital muchas veces, el idioma oficial se acerca más al dialecto de Beijing. El dialecto actual de Nanjing no es como otras áreas del sur de Jiangsu, porque Nanjing ha estado en la capital muchas veces, por lo que se acerca un poco al idioma oficial.

El término "Putonghua" fue propuesto por primera vez por Zhu en 1906. Más tarde, Qu Qiubai y otros también propusieron el término "Putonghua" y discutieron con Mao Dun sobre el significado real de Putonghua. Desde el Movimiento del Cuatro de Mayo, el estatus de la pronunciación de Beijing se ha establecido y consolidado en el movimiento vernáculo, el movimiento de la lengua popular y el movimiento Putonghua.

Después de la fundación de la Nueva China, en la "Conferencia Nacional de Reforma de la Escritura" celebrada en 1955, Zhang Xiruo explicó en el informe principal de la conferencia: El pueblo chino ha tenido durante mucho tiempo el mismo idioma, ahora llamado mandarín, y es necesario estandarizarlo aún más y determinar estándares.

El 6 de febrero de 1956, el Consejo de Estado emitió las "Instrucciones para la promoción del mandarín", que suplementaban y mejoraban el significado del mandarín y determinaban formalmente que el mandarín "utiliza la pronunciación de Beijing como pronunciación estándar y los dialectos del norte como la base. Dialecto, con la lengua vernácula moderna típica como estándar gramatical". El término "Putonghua" comenzó a ser ampliamente utilizado y tenía una connotación clara.

La gramática del mandarín se basa en las obras maestras vernáculas modernas de Lu Xun, Mao Dun, Bing Xin y Ye Shengtao, y también deben ser los "ejemplos de uso general" en estas obras vernáculas modernas.

Actualmente el mandarín se basa en el "Diccionario estándar de chino moderno".

El mandarín es la forma hablada del chino moderno. Nuestro país tiene un vasto territorio y una gran población, y ha habido diferencias dialectales desde la antigüedad. La existencia de dialectos trae inconvenientes y barreras a la comunicación. Para superar las barreras que provocan los dialectos, es necesario contar con homófonos que se comuniquen con varios dialectos.

Desde la antigüedad, el chino ha tenido dialectos y * * * homófonos. Según los registros históricos, durante el período de primavera y otoño, Confucio dijo que * * * era lo mismo que Yayan. Según la ubicación geográfica actual, Confucio nació en Shandong. Confucio tuvo más de 3.000 discípulos de todo el mundo. Había dialectos en la antigüedad y los estudiantes de todas partes hablaban sus propios dialectos. ¿Cómo pueden entender las conferencias de Confucio los estudiantes de todo el mundo? Porque en ese momento había una palabra homofónica para "ya", y Confucio usaba "ya" en sus conferencias, por lo que no había barreras para la comunicación.

Según los registros históricos, en la dinastía Han, * * * los homófonos se desarrollaron aún más. En aquella época, los homófonos se llamaban lengua franca. Las personas que hablan diferentes dialectos en diferentes lugares pueden comunicarse en un idioma común. Así era en la antigüedad. Durante las dinastías Ming y Qing, la sociedad se desarrolló enormemente y todavía existían dialectos durante las dinastías Ming y Qing. Si hay un dialecto, debe haber * * * homófonos. Durante las dinastías Ming y Qing, era el mismo idioma el que se llamaba mandarín.

Durante las dinastías Ming y Qing, el mandarín se desarrolló aún más. A finales del siglo XIX, que fue el final de la dinastía Qing, la situación en China había cambiado mucho y estaba influenciada por el pensamiento académico occidental, especialmente la influencia de los japoneses. Antes y después de la Restauración Meiji, Japón promovió vigorosamente la homofonía japonesa, y los japoneses llamaron a la homofonía nacional de los japoneses Guoyu. La palabra mandarín era originalmente el nombre de un libro de la antigua China. Los japoneses consideraban el mandarín como un nombre homofónico para una nación. A finales del siglo XIX, influenciada por la vida del idioma japonés, la palabra mandarín también se extendió desde Japón a China. Durante las dinastías Ming y Qing, lo llamamos mandarín. Al final de la dinastía Qing, la palabra "mandarín" vino de Japón. A finales del siglo XIX, la vida cultural de China experimentó enormes cambios y la palabra mandarín se difundió.

Después de la Revolución de 1911, para desarrollar la economía y la cultura de China, algunos reformadores lingüísticos sugirieron aprender de los japoneses y promover el mandarín en nuestro país. Durante la República de China, la palabra "mandarín" fue reconocida por el gobierno de ese momento y se convirtió en el título oficial del homónimo del país.

Desde la antigüedad hasta la actualidad, una misma lengua del pueblo Han ha tenido varias versiones, entre ellas el Yayu, Lengua Común, Mandarín y Mandarín de la República de China. Los nombres son diferentes, pero el contenido es básicamente el mismo. En 1949 se fundó la República Popular China y China entró en una nueva etapa.

Para desarrollar la cultura y la educación de la Nueva China, también debemos promover las lenguas nacionales y superar los obstáculos causados ​​por las diferencias dialectales. En los años cincuenta queríamos promover las lenguas nacionales. Hay varios nombres diferentes a lo largo de la historia. ¿Cómo deberíamos llamarlos?

En los años 50, cuando se fundó la República Popular China, considerando que somos un país multiétnico unificado, las lenguas y lenguas escritas de todos los grupos étnicos son iguales, pero el idioma nacional durante la República de China era en realidad la nacionalidad Han* * *Homofonía, no la * * * homofonía de otras minorías étnicas. Para resaltar que somos una familia multiétnica y resaltar la igualdad de lenguas de todos los grupos étnicos, decidimos no utilizar el nombre mandarín después de una investigación en profundidad en la década de 1950. Si se llamara mandarín, me temo que se malinterpretaría como si se pusiera a los chinos por encima de otros grupos étnicos en China. Si no es mandarín, ¿cómo se llama?

Después de investigar, finalmente decidí llamarlo mandarín. El término mandarín no se inventó en la década de 1950, sino que se propuso en la literatura a finales del siglo XIX. Cuando llegué a la República de China a finales de 1919, el mandarín que se hablaba en aquella época no era exactamente el mismo que el que promovía el Gobierno Popular en los años cincuenta. El significado original de la palabra mandarín es que las personas que hablan diferentes dialectos generalmente pueden entender algo, especialmente en las grandes ciudades donde se mezclan cinco dialectos. Si las personas que hablan diferentes dialectos pueden comunicarse de manera informal, se llama mandarín.

Tomamos este concepto y le añadimos una connotación científica para que su contenido sea más científico y claro. Esto es lo que hemos llamado "mandarín" desde la fundación del Gobierno Popular.

El mandarín que hablamos hoy tiene connotaciones claras y definiciones científicas. Utiliza la pronunciación de Beijing como pronunciación estándar, el dialecto del norte como dialecto básico y la lengua vernácula moderna típica como estándar gramatical. Esto está claramente estipulado en las "Instrucciones para la promoción del mandarín" emitidas por el Consejo de Estado en febrero de 1956. Desde 1956 hasta la actualidad, el significado del mandarín es tal como lo acabo de presentar. Después de escuchar mi introducción, no es difícil entender que el llamado mandarín es chino moderno. Obviamente, al entrar en la era de las redes de información, promover vigorosamente el mandarín es de gran importancia para el desarrollo de nuestro país.