Colección de citas famosas - Frases elegantes - Podemos utilizar los poemas de Du Fu para describir qué poemas cultivó el maestro en la oscuridad.

Podemos utilizar los poemas de Du Fu para describir qué poemas cultivó el maestro en la oscuridad.

Podemos usar el poema de Du Fu "Escabulléndose en la noche con el viento, humedeciendo las cosas en silencio" para describir la oscuridad y el cultivo sutil de él por parte del maestro.

Esta frase proviene de "Spring Night Happy Rain" de Du Fu en la dinastía Tang.

"Noche de Primavera Feliz Lluvia".

Du Fu de la dinastía Tang

Texto original:

La buena lluvia conoce la estación, cuando llega la primavera.

Escabullirse en la noche con el viento, hidratando las cosas en silencio.

Los senderos salvajes son oscuros, pero los barcos del río son brillantes.

Mira las zonas rojas y húmedas, la Ciudad Corona Dorada está llena de flores.

Traducción:

La buena lluvia parece haber llegado en el momento adecuado, en la primavera de todas las cosas. Con la brisa, entra tranquilamente en la noche. Delgada y densa, nutre todas las cosas de la tierra. Espesas nubes oscuras cubrían los campos y callejones, se encendían pequeñas lámparas y los barcos de pesca en el río parpadeaban. Mire las flores con gotas de rocío mañana por la mañana, Chengdu estará lleno de flores.

Datos ampliados:

El trasfondo creativo de "Spring Night Joyful Rain";

Este poema fue escrito en la primavera del segundo año del emperador Suzong de la dinastía Tang (761). Después de un período de exilio, Du Fu finalmente se instaló en Chengdu, Sichuan debido a una grave sequía en Shaanxi y comenzó una vida relativamente estable en Shu.

Cuando escribió este poema, había vivido en una cabaña con techo de paja en Chengdu durante dos años. Cultiva su carácter moral, cultiva hortalizas y flores e interactúa con los agricultores. Tenía profundos sentimientos por la lluvia primaveral, por eso escribió este hermoso poema, describiendo la lluvia en la noche primaveral, que nutre todas las cosas.

Sobre el autor de "Spring Night Joyful Rain":

Du Fu (712 ~ 770), utilizó hermosas palabras para intentar llamarse a sí mismo un hombre joven. Tomemos a Jinshi como ejemplo. Una vez fue miembro del departamento escolar, por lo que era conocido internacionalmente como Du Gongbu. Fue el mayor poeta realista de la dinastía Tang, conocido como el "Sabio de la poesía" después de la dinastía Song, y fue llamado "Du Li" junto con Li Bai. Sus poemas expusieron audazmente las contradicciones sociales de la época, expresaron una profunda simpatía por los pobres y tenían un contenido profundo.

Muchas obras excelentes muestran el proceso histórico de la dinastía Tang desde la prosperidad hasta el declive, y se denominan "historia de la poesía". En el arte, es bueno en el uso de diversas formas de poesía, especialmente la poesía rimada; sus estilos son diversos, principalmente la depresión, su lenguaje refinado es muy expresivo; Hay más de 1.400 poemas, incluida la "Colección Du Gongbu".

Enciclopedia Baidu - "Noche de primavera, feliz lluvia"