Batalla idiomática por la hegemonía Nivel 3 Pregunta 2: Un sol, un pollo
睝鸡 Si Chen pìn jī sī chén
[Interpretación] Gallina: gallina Si: encargada. Es una metáfora de las mujeres que toman el poder.
[Cita] "Nuevo libro de Tang · Biografía de la reina Changsun": "Habla con el emperador; o habla sobre asuntos mundiales; las palabras dicen: 'El pollo es por la mañana; la familia es pobre , ¿cómo puede ser?'"
[Pronunciación correcta] mujer; no se puede pronunciar como "bǐ".
[Identificación de forma] Femenino; no se puede escribir como "masculino".
[Significado similar] Por error
[Uso] Contiene un significado despectivo utilizado mayoritariamente en el lenguaje escrito. Generalmente utilizado como predicado, objeto y cláusula.
[Estructura] Fórmula sujeto-predicado.
[Ejemplo] No es que no ame al país; pero cuando vio que el poder político estaba en manos de Cixi, pensó que era una desgracia para el país.
[Traducción al inglés] reverso del marido cabeza de familia