Vi tus buenos poemas
Primavera del Pabellón de Jade; Primavera de la Casa de Jade
Dinastía Song del Norte Zhou Bangyan
El rubor de Taoxi no mantendrá la calma y las hojas de loto otoñales están desconectadas lugares. En ese momento estaba esperando el Puente Chilan. Hoy estoy buscando solo Huangye Road.
La niebla cubría los majestuosos picos de las montañas, y la palidez azul no se podía rastrear. Guiyan sostenía el sol sobre su espalda, tiñendo el cielo de rojo, y casi estaba anocheciendo. La gente fluye hacia el río como el viento y el amor se pega al suelo como la lluvia.
Zhou Ji, un erudito de finales de la dinastía Qing, comentó sobre el poema de Zhou Bangyan "Poemas seleccionados de cuatro familias de la dinastía Song": "Sólo se le ha dado un significado profundo al incidente de Tiantai", lo que significa que Este poema es sólo un tributo a la inmortalidad de la montaña Tiantai. No hay nada más que expresar en la descripción y evaluación del amor. Independientemente de si esta conclusión es correcta o no, ¡presentemos primero este amor inmortal!
Según los registros de "Sou Shen Ji" de Gan Bao de la dinastía Jin del Este y "Tú" de las dinastías del Sur, durante el período del emperador Wu de la dinastía Han del Este, había dos hombres jóvenes. en el condado de Tongji (el área actual de Shengzhou y Xinchang de Shaoxing), uno se llamaba Liu Chen y otro, llamado Ruan Zhao, concertó una cita para ir a la montaña Tiantai a recoger medicamentos. Unos días después de entrar a la montaña, los dos poco a poco se perdieron y la comida que traían casi se agotó. Los dos jóvenes se encontraban en una situación desesperada. En ese momento, dos comidas exquisitas llenas de hojas de loto flotaron repentinamente desde el arroyo. Estaban extasiados. Después de usarlo, nadaron a lo largo del arroyo y buscaron gente en las montañas. Después de caminar una corta distancia, vieron a dos bellezas riéndose al costado de la carretera e inmediatamente gritaron: "Los dos maridos llegan muy tarde". Liu y Ruan fueron invitados a la casa de la mujer, solo para descubrir que su casa era magnífica. , casas de cobre, tejas azules y edificios remotos son como un país de hadas. Esa noche, las dos hadas pasaron la noche con Liu y Ruan, viviendo una vida sin preocupaciones en las montañas. En realidad, este es un amor de hadas. Sin embargo, más de dos meses después, Liu y Ruan sentían nostalgia y querían despedirse de las dos hadas. Las dos mujeres se mostraron reacias a irse, pero no pudieron detenerlas, por lo que las despidieron. Después de que Liu y Ruan regresaron a su ciudad natal, todo en la aldea cambió y no conocían a nadie. Después de preguntar, descubrí que habían pasado siete generaciones y ahora era el primer año de la dinastía Jin del Este. Aun así, los dos tuvieron que quedarse en el pueblo. La vida es tan normal que Liu y Ruan comprenden cada vez más que lo que encuentran en las montañas es un dios. Los dos extrañaban cada vez más al hada, por lo que fueron a la montaña Tiantai a buscarla, pero no pudieron encontrarla nuevamente. Buscaron durante muchos años, buscando una y otra vez, pero sabían que no podían encontrarlo. Entonces Liu Chen se fue a vivir recluido al pie de la montaña Tianmu. Se dice que finalmente se casó con una concubina y dio a luz a un hijo, que se ha transmitido hasta el día de hoy. Ruan Zhao vio a través del mundo de los mortales y viajó sin saber adónde ir. Esta historia conmovió a los literatos posteriores. Hay una tarjeta de palabras llamada "Ruan Langgui", que proviene de la historia de Ruan Zhao.
Esta es una historia de amor envidiable pero también frustrante (las historias de amor transmitidas en la antigua China son hermosas). Envidiarás su experiencia amorosa de "amor de hadas", te reirás de ellos por no saber cómo apreciarla y sentirás pena por este amor infructuoso.
Leamos de nuevo con atención la palabra Zhou Bangyan. Aunque la primera frase habla de "Peach Creek", cuando la leemos completa, se parece más a la propia experiencia del poeta. El poeta simplemente utiliza este amor de hadas como una especie de emoción para describir su experiencia amorosa similar y expresar su soledad y arrepentimiento cuando vuelve a visitar su ciudad natal después de la separación de su amante.
"Si el arroyo del melocotón no se mantiene en calma, las raíces del loto otoñal nunca llegarán." Los dos primeros párrafos dejan muy claro que el propio poeta ha tenido una historia de amor similar a la de un inmortal. Tal vez sea una mujer tan inolvidable como un hada, o una mujer que vive como un hada en Taoxi, o tal vez lo más importante es esta mujer, ella lo ama tal como las dos hadas de Taoxi tratan a Liu Lang y Ruan Lang. Simplemente no sabía cómo apreciarlo, así que la dejé fácilmente. Ahora entiendo su profundo afecto en ese momento y quiero renovar nuestra amistad con ella, pero como la raíz de loto en el estanque de otoño, una vez que se rompe, ya no puede continuar. Aquí, el poeta utiliza el modismo "nudo roto", utiliza procesamiento de textos artístico y usa palabras comunes para expresar una experiencia dolorosa en el mundo del amor. No solo resume una experiencia de amor universal, sino que también derrama su propio corazón. de dolor.
"En ese momento, estaba esperando el Puente Chilan. Hoy, estoy buscando solo la Carretera Huangye". Estas dos frases son las dos frases con el mayor contraste entre los tiempos antiguos y modernos. Muchos eruditos de generaciones posteriores creen que "Chilan Bridge" y "Huangye Road" en estas dos oraciones son el mismo lugar, ambos se refieren a la residencia de la mujer en ese momento, pero son solo la temporada de "esperarse el uno al otro en ese momento". " y "buscar hoy solo" A diferencia de los estados emocionales. Al igual que Liu Lang y Ruan Lang fueron a la montaña Tiantai dos veces, la montaña seguía siendo la misma. Lo que vieron a primera vista fue calidez y belleza, pero cuando regresaron, se sintieron decepcionados y decepcionados. En ese momento ella me estaba esperando en el puente rojo frente a mi casa, cálida y dulce, ahora deambulo solo por el sendero junto al río, con hojas amarillas por todo el suelo, solo y triste;