Colección de citas famosas - Frases elegantes - Estándares de nomenclatura para universidades de mi país

Estándares de nomenclatura para universidades de mi país

1. Este método se aplica a las cuestiones de denominación de universidades de tiempo completo, colegios universitarios establecidos de forma independiente, escuelas vocacionales superiores (incluidas escuelas vocacionales de nivel universitario y escuelas vocacionales de nivel universitario junior) y colegios y universidades.

2. La denominación de colegios y universidades debe adherirse a un nombre y una realidad consistentes, ser precisa y estandarizada, reflejar la filosofía de administrar una escuela, resaltar la connotación y las características, y evitar ser codicioso de grandeza y buscando la plenitud.

3. Los colegios y universidades determinan sus nombres en función de los objetivos de formación de talentos, el nivel de la escuela, la escala, el tipo, la categoría de materia, el nivel de enseñanza y de investigación científica, la afiliación, la ubicación, etc., e implementan la estrategia de una sola escuela. -Sistema de un solo nombre.

4. Los colegios y universidades a nivel de pregrado se denominan "XX Universidad" o "XX College", y los colegios y universidades a nivel de colegio universitario se denominan "XX Vocational and Technical College/Vocational College" o. "XX Escuela Vocacional". Las escuelas vocacionales de nivel universitario se denominan "XX Universidad Técnica y Vocacional/Universidad Vocacional". Se pueden agregar calificadores apropiados según las características de la ubicación de la escuela, industria, disciplinas, etc.

5. En principio, no se permite el uso de palabras comúnmente utilizadas para representar a China y el mundo como "China", "China", "Nacional" e "Internacional", ni tampoco palabras como Se permiten "Norte de China", "Este de China", "Noreste" y "Sudoeste" y otras variaciones regionales y regionales.

6. En principio, no se permite el nombre de una región que no sea la ciudad donde está ubicada la escuela; las escuelas administradas por los gobiernos populares provinciales pueden usar nombres provinciales si otras escuelas realmente necesitan usar nombres provinciales. , el gobierno popular provincial Planificación y control generales, pero la ubicación de la escuela debe indicarse claramente en el nombre.

7. Sin autorización, no se permite el uso de marcas comerciales, tamaños de fuente, nombres, etc. propiedad de otras organizaciones o individuos, y no se permiten traducciones al chino ni abreviaturas de universidades extranjeras.

8. Cuando las escuelas de agricultura, silvicultura y normales se fusionen o ajusten, en principio, seguirán conservando los nombres de agricultura, silvicultura y escuelas normales para garantizar que la agricultura, la silvicultura y la educación normal. no están debilitados.

9.Evitar la coexistencia de múltiples disciplinas o categorías industriales. En principio no debería haber más de 2.

10. Evite seguir ciegamente el desarrollo y los cambios de la industria y realizar cambios frecuentes.

11. Cuando se utilice una misma disciplina o ámbito industrial, deberá diferenciarse dentro de la provincia.

12. La traducción al inglés debe ser coherente con el nombre chino.

13. Si el nombre de la escuela es "university", la traducción al inglés correspondiente es "university".

14. Si el nombre de la escuela es "college", la traducción al inglés correspondiente es "college", o dependiendo del tipo de materia, también se puede traducir como "institute", "academy", "conservatory". ", etc.

15. Para campos con significados especiales en el nombre chino de la escuela, se puede utilizar la transliteración.

16. En principio, no se permite llevar el nombre de un individuo. Sin embargo, con la aprobación del departamento administrativo de educación del Consejo de Estado de acuerdo con las condiciones estipuladas por el estado, el nombre de. En nombre de la escuela se puede utilizar un donante que haya hecho contribuciones especiales al desarrollo de la escuela.

17. Los nombres utilizados previamente por otras instituciones de educación superior no podrán utilizarse sin autorización.

18. Evite confundir nombres que sean similares a los de otras escuelas.

19. En principio, el número de palabras debe controlarse dentro de 12 palabras.

20. El nombre de una escuela independiente transferida de una universidad independiente no incluirá el nombre ni la abreviatura de la escuela original.

21. Con base en la implementación de estas Medidas, el nombre de una institución privada de educación superior con fines de lucro debe indicarse claramente como "sociedad de responsabilidad limitada" o "sociedad limitada por acciones" en el nombre. Cuando se establece una escuela, puede solicitar a la autoridad de aprobación que utilice la abreviatura de la escuela. La abreviatura solo puede omitir la forma organizativa corporativa en el nombre de la escuela.

22. La denominación de las instituciones de educación cooperativa chino-extranjera que implementan educación superior deberá estar de acuerdo con las disposiciones pertinentes del "Reglamento de la República Popular China sobre educación cooperativa chino-extranjera" y su implementación. medidas.

23. Los colegios y universidades deben gestionar estrictamente, utilizar racionalmente y proteger legalmente los activos intangibles del nombre de la escuela que llevan la historia y la reputación de la escuela, mantener el nombre estable y, en principio, el intervalo. entre cambios de nombre en el mismo nivel debe ser de al menos 10 años.

24. Como parte importante del establecimiento de instituciones de educación superior, el nombre de las instituciones de educación superior se revisará y aprobará de acuerdo con los procedimientos de establecimiento de las instituciones de educación superior.

25. El nombre de las instituciones de educación superior que sirven a las principales estrategias nacionales y regionales y otras circunstancias especiales será revisado y aprobado por el departamento de administración de educación del Consejo de Estado.

26 El departamento de administración educativa del Consejo de Estado es responsable de la interpretación de estas Medidas.

27. Estas Medidas se implementarán a partir de la fecha de su promulgación.

Materiales de referencia: Enciclopedia Baidu - Medidas provisionales para nombrar facultades y universidades

Materiales de referencia: Enciclopedia Baidu - Nombrar facultades y universidades