Colección de citas famosas - Frases elegantes - Fenómenos chinos clásicos en modismos

Fenómenos chinos clásicos en modismos

1. Sustantivos como adverbiales

"Lobo" significa como un lobo y "Tapir" significa como un cerdo. Todos se utilizan para modificar "ben" y "Rabbit" como adverbiales. "Corre como un lobo" significa: corre como un lobo, corre como un cerdo, que es una metáfora de grupos de malos corriendo.

La palabra "日" en "River Sunshine" se interpreta como "día tras día, día tras día".

Existen innumerables modismos con estos sustantivos utilizados como adverbios, como "pulular", "fluir continuo", "comer ballenas", "hacer campaña en el norte y en el sur", "juzgar el éxito o el fracaso". , "problemas irrazonables", "Campamento en la hierba", etc.

2. Los sustantivos como verbos

Las palabras "flor" y "fruta" en "Chun Hua Qiu Shi" se interpretan como "floración" y "fruta" respectivamente.

"Yuan" y "Zhu" en "Nanyuan Beizhe" también son sustantivos y pueden usarse de manera flexible como verbos. Quiero ir al sur, pero el auto tiene que ir al norte. La metáfora es lo opuesto a la acción y al propósito. (Fuente: "Política de los Estados Combatientes·Wei Ce IV": "Todavía estoy viajando hacia el norte, a Chu").

Los modismos que usan sustantivos como verbos como este incluyen: "regresar a casa con ropas ricas", " educando a la gente durante cien años", "Un ojo y diez líneas", "Venganza", "Coronado por un mono", "Inexplicable".

3. Uso

La palabra "Wanbi" en "El jade perfecto regresa a Zhao" significa "perfecto".

“La vida y la muerte tienen carne y huesos” puede traducirse como “la resurrección de la muerte, los huesos se hacen carne”.

"Soldados sin espadas ensangrentadas" significa "hacer armas manchadas de sangre".

"Las plumas pueden hundir un barco" significa que aunque las plumas son pequeñas, pueden hundir un barco si acumulan demasiadas. Es una metáfora de que las pequeñas cosas malas se acumulan y tienen graves consecuencias. (Fuente: "Política de los Estados Combatientes·Wei Ceyi": "Escuché que cuando una pluma se hunde, la multitud es liviana").

Los modismos similares a este uso incluyen: dañar al país y a la gente, hundirse peces y gansos que caen, ganado con esfuerzo, mantén una distancia respetuosa, ven en paz, Él es accesible, calma los problemas, elimina la falsedad y retiene la verdad, rejuvenece el corazón de las personas, es agradable a la vista y está bien cuidado.

4. Uso de la connotación

"No te avergüences de preguntar" significa "No te avergüences de preguntar a personas que tienen menos conocimientos que yo o que tienen una posición inferior". que yo."

"Despreciar la vida humana" significa "preocuparse por la vida humana", y "respetar el presente y apreciar el pasado" se traduce como "valorar el presente y apreciar el pasado".

Modismos con significados similares incluyen: "un pez para la gente común", "no muy lejos", "sentado detrás del cielo", "esto es el presente y el pasado".

5. Pedir permiso.

El fenómeno del engaño es un fenómeno léxico común en el chino clásico, que también se refleja en modismos:

La palabra "华" en "Chunhua Qiushi" también es una palabra común, lo mismo que "华".

El significado de "bao" en "One Bao Ten Cold" es el mismo que "exposición" y "sol". La idea original es que incluso las plantas más fáciles de cultivar no pueden crecer si se exponen al sol durante un día y se congelan durante diez días. Es una metáfora de estudiar o trabajar duro, indicando pereza y falta de perseverancia. (Fuente: "Mencius·Gaozi": Aunque es fácil que sucedan cosas en el mundo, si un día es violento y diez días fríos, no puede pasar nada).

El significado de "beneficio" es el Lo mismo que "ganar" y "afilar" un cuchillo” es lo mismo que afilar un cuchillo. Afila armas y alimenta a los caballos, describiendo la preparación para la batalla. (De "Los treinta y tres años de Zuo Chuan Gong": "Cuando el ministro Zheng Mu visitó el hotel Yingbin, los tres ejércitos y los tres caballos estaban presentes").

En "Hacer esfuerzos persistentes", " Li" es lo mismo que "李". Li: Moler, perfeccionar, luchar. Se refiere a los gallos peleando entre sí y riñendo antes de cada enfrentamiento. Es una metáfora de seguir trabajando duro y esforzarse más. (Fuente: "Cockfighting Couplet" de Tang Hanyu: "Una vez que te despiertes, continúa con el buen trabajo").

Si puedes prestar atención a algunos de estos modismos y comenzar con el significado en sí, puedes Evite el mal uso y mal uso de modismos.

6. Los modismos, como el chino antiguo, todos utilizan partículas.

Por ejemplo: realista, nada más salir del coche

Existe un método de retórica intertextual en el chino antiguo. Esto se refiere a un método retórico en el que dos palabras en una oración con significados relativos o relacionados hacen eco, se cruzan, se penetran y se complementan en significado, haciendo que la oración sea más clara, armoniosa y concisa. Del mismo modo, también existen figuras retóricas de este tipo en modismos. "Shunri Yao Nian" se refiere al "año de Shun y Yao", que es una metáfora de la paz; "maldición con palabras y pinceles" significa castigo y condena con palabras y pinceles. No entraré en detalles aquí.

El idioma es un tipo de arte del lenguaje que ha durado miles de años. Si podemos utilizar este arte de manera flexible, nos llevará un paso más en el camino hacia el aprendizaje de modismos y chino clásico.