Modismos, historias y significados
Tiene su origen en la Teoría de la Igualdad de las Cosas de Zhuangzi. Había un hombre llamado Sniper Gong en la dinastía Song a quien le gustaban mucho los monos y tenía un gran grupo de ellos en casa. Con el tiempo, puede comprender la psicología del mono, y el mono también comprende el significado del dueño. Prefiere vivir frugalmente para su familia y satisfacer las necesidades del mono. Poco a poco, la comida en casa fue cada vez menor y los monos tuvieron que ser alimentados con bellotas. Después ya no quedaban ni siquiera muchas bellotas, así que les dijo a los monos que "se movieran" y los monos hicieron mucho ruido. El francotirador tuvo una idea y les dijo a los monos de otra manera: "Se los daré tres veces al día". Todos los monos estaban muy felices. No importa "de un día a otro" o "de un día a otro", al mono se le dan tres bellotas por la mañana y cuatro por la noche. Más tarde, la gente utilizó "chao san gu si" para expresar engaño. Ahora se usa para describir el capricho.
Espera de ganancias inesperadas
Se origina en el hecho de que todo se hace en la nada. Según la leyenda, durante el período de primavera y otoño y el período de los Reinos Combatientes, un hombre de la dinastía Song estaba arando en el campo, de repente vio un conejo corriendo por el campo, golpeando un tocón de árbol y matándolo. Entonces el hombre inmediatamente corrió y recogió el conejo. Estaba muy feliz y de camino a casa pensó: ¡Esto es realmente bueno, si tan solo pudiera encontrar un conejo todos los días! A partir de entonces, dejó su trabajo y esperó junto al tocón del árbol, con la esperanza de conseguir otro conejo. Sin embargo, con el paso de los días, no sólo no logró conseguir uno, sino que también retrasó las cosechas en el campo. Más tarde, la gente utilizó la metáfora de "esperar al conejo" para describir estar apegado a una experiencia estrecha y no saber cómo adaptarse. También se utiliza para burlarse de los empiristas que insisten en viejas reglas sin importar el tiempo, el lugar y las condiciones y conducen al fracaso.
(Poder) cantar como un gallo, atrapar a la gente como un perro, volverse malo o despreciable
Originado de "Registros históricos·Biografía de Mengchangjun". Durante el Período de Primavera y Otoño y el Período de los Reinos Combatientes, Zhao Haoqi del Estado de Qin admiraba los talentos del Señor Mengchang del Estado de Qi y planeaba nombrarlo primer ministro del Estado de Qin, por lo que concertó una cita para reunirse con el Señor Mengchang en Xianyang. El ex primer ministro de Qin estaba muy celoso y dijo tonterías frente al rey de Qin. Después de escuchar las palabras de Shan Yu, el rey de Qin no nombró a Mengchang primer ministro, pero planeó matarlo.
Sin embargo, Lord Mengchang era un hombre íntegro, e incluso el hermano menor del rey Qin, Lord Jingyang, se convirtió en su mejor amigo. Después de escuchar la noticia, Lord Jingyang inmediatamente le contó a Lord Mengchang sobre el incidente y le pidió que usara una gran suma de dinero para sobornar a la amada concubina del rey Qin, Yan Ji, pidiéndole al rey de Qin que liberara a Lord Mengchang y regresara a casa. Yanji aceptó ayudar, pero pidió comprar una túnica de zorro blanco similar a la que Mengchang le dio al rey Qin. Lord Mengchang no puede comprar la misma túnica. En ese momento, un comensal se acercó y alivió sus preocupaciones. Este restaurante tiene la capacidad de aprender el sonido del ladrido de un perro. Esa noche se coló en la tienda de ropa del duque Qin y fingió estar ladrando, evadiendo a los guardias. Robó con éxito la túnica de piel de zorro blanco y se la dio a Yanji. Más tarde, el rey de Qin acordó liberar a Lord Mengchang.
Después de que Mengchangjun fue liberado, rápidamente abandonó Xianyang. Le preocupaba que una vez que el rey Qin se arrepintiera, nunca volvería a dejar Qin. Sin embargo, cuando corrí hacia el paso Hangu, las gallinas aún no habían cantado. Según las leyes del estado de Qin, la puerta sólo se puede abrir cuando canta el gallo. Sucedió que Mengchang Jun tenía un conserje que podía cantar como una gallina, así que aprendió a cantar como una gallina, y todas las gallinas cantaron. Cuando los soldados en la puerta escucharon el canto del gallo, pensaron que era hora de cambiar la guardia, así que abrieron la puerta y dejaron ir a Mengchang Jun. Como era de esperar, el rey Qin sabía que Lord Mengchang había escapado y rápidamente envió gente a perseguirlo. Cuando llegó al paso Hangu, Lord Mengchang y los demás ya se habían ido. Más tarde, la gente llamó a las personas que usaban trucos injustos para lograr ciertos objetivos "cantadores de gallos y ladrones de perros", y las personas que usaban tales trucos también fueron llamados "cantores de gallos y ladrones de perros".
Gente en sufrimiento
"Pescado seco en el río" proviene del capítulo externo de Zhuangzi. Esta alusión proviene de una fábula.
Se dice que durante el Período de los Reinos Combatientes, el famoso erudito Zhuang Zhou provenía de una familia muy pobre y a menudo pedía comida prestada a otros. Un día, le pidió a su supervisor que le prestara comida. Hou Jianhe es una persona tacaña y que salva las apariencias. Hipócritamente le dijo a Zhuang Zhou: "No hace falta decir que puedo prestarte trescientos de oro, pero no puedo prestártelo hasta que se cobre el alquiler en el otoño". Zhuang Zhou estaba muy enojado después de escuchar esto. Contó la siguiente historia.
Zhuang Zhou dijo que escuchó gritos en su camino hacia el lugar donde supervisaba el río. Mirando hacia atrás, vio un pez en los surcos del suelo. Preguntó con curiosidad por qué gritaba el pez. El pez dijo que era ministro del Rey Dragón del Mar de China Oriental y, desafortunadamente, estaba varado aquí. Quería que Zhuang Zhou le diera un litro y medio de agua para poder salvar su vida. Después de que Zhuang Zhou escuchó esto, dijo: "Está bien, iré al sur para presionar al Rey de Wu y Yue. Cuando llegue allí, dibujaré el río Yangtze para salvarte, ¿de acuerdo? " El pez dijo enojado: "Sabes, sin agua, no puedo rescatarte desde abajo. Vamos. "Ahora, solo te pedí un poco de agua, pero prometiste palabras tan grandes. Cuando sacas agua del río, muero de sed. ¡También podrías enviarme a una tienda de pescado seco y dejarme morir! "Hou Jianhe se sintió muy avergonzado.
Más tarde, la gente usó la frase "pez en el río seco" para significar que estaban en problemas y necesitaban rescate. Esta alusión fue utilizada en el "Prefacio a Wang Tengting" por Wang Bo en la dinastía Tang: “Cuando fluye el manantial de la codicia, el espíritu se refresca; cuando se seca, todavía hay alegría infinita. "
Ye Tong·Tifeng
"Tong Ye Seal Brothers" también puede llamarse "Jian Ye", que proviene de la historia de Lu Chunqiu y está relacionado con Zhou Gongdan.
Zhou Gongdan fue el héroe fundador de la dinastía Zhou. Era tío del rey Zhou Cheng cuando aún era joven. Por lo tanto, Zhou Gong dio rienda suelta a sus talentos y sirvió como agente de la dinastía Zhou. La dinastía Zhou formuló un conjunto de leyes y regulaciones para gobernar la dinastía Zhou de manera ordenada.
Un día, Yu Shu, el hermano menor del rey Zhou Cheng, estaba jugando con Wang Cheng. El rey Cheng de Zhou arrancó una hoja de sicomoro y se la dio a su hermano menor Yu Shu. Dijo casualmente: "¡Te lo daré como muestra!" El tío Yu estaba muy feliz cuando tomó la hoja y luego se lo contó al duque Zhou. El duque Zhou creía que las palabras del emperador estaban condenadas al fracaso. Si esto era cierto, el asunto era serio, así que fue a preguntarle al rey Zhou Cheng. El rey Cheng de Zhou dijo que sólo estaba bromeando con su hermano menor. Después de escuchar esto, el duque Zhou dijo seriamente: "El emperador estaba bromeando. Los registros históricos registran que los músicos lo elogiaron y los eruditos lo elogiaron". "El rey Cheng escuchó el punto de vista de Zhou Gong, por lo que tuvo que sellar a Yu Shu en la dinastía Tang. Más tarde, su hijo trasladó todo el dinero al río Jinshui y cambió la dinastía Tang a la dinastía Jin.
Más tarde, la gente usa esto para representar un paquete. Esta alusión es una cita de "Panlong Tai Pai" escrito por Li Qiao en la dinastía Tang: "También hay un sueño sobre la orquídea del emperador, y el destino del emperador es Bo Shu". Aunque las tijeras están abiertas, el nombre del dios es Shutai. ”
Tratar de conducir el carro de norte a sur, actuando de una manera que va en contra de tus propias intenciones.
Derivado de la política de los Estados Combatientes Wei Cesi.
Período de los Estados en Guerra Durante este período, los estados vasallos se atacaron entre sí y se anexionaron, todos compitiendo por la hegemonía. Una vez, el rey Anli de Wei quiso atacar Handan, la capital del estado de Zhao, cuando el ministro del rey Wei, Ji Liang, escuchó la noticia. , se apresuró a regresar. Se alisó las arrugas de la ropa y no tuvo tiempo de quitarse el polvo de la cabeza, así que fue a persuadir a Wang Wei y le dijo: "En el camino de regreso esta vez, me encontré con un Hombre que dijo que iba al estado de Chu, pero pronto el auto se dirigió hacia el norte. Me sorprendí mucho cuando escuché esto, así que le pregunté por qué fue al norte en lugar de al sur cuando fue a la República de China, porque el estado de Chu estaba en el sur y no en el norte. Pero él dijo: "Mi caballo es muy rápido". Le dije: "¡Tu caballo es muy rápido, pero este no es el camino hacia Chu!". Pero él dijo: "Tengo muchos gastos de viaje". ’ Le dije de nuevo: ‘¡El peaje es demasiado alto y la dirección es incorrecta, así que no podemos ir a Chu! Luego dijo: "Mi cochero es un buen cochero. Verás, la dirección está equivocada. Cuanto más rápido corre el caballo, más dinero cuesta. Si esto continúa, ¿nos alejaremos más de Chu?"
Luego le dijo a Wang Wei que si el rey actual quiere ser un señor supremo famoso, cada movimiento que haga debe ser convincente. Si usa la gran cantidad de tropas de su país para atacar Handan con fuerza para expandir su tierra y establecer su prestigio, entonces estará cada vez más lejos de su ideal de ser un príncipe, al igual que el pueblo Chu que condujo hacia el sur para conducir hacia el norte. . ¡Qué ridículo! Después de escuchar esto, el rey Anli sintió que lo que dijo era razonable, por lo que canceló el plan para atacar a Zhao. Más tarde, la gente llamó al comportamiento de la persona que se dirigía al estado de Chu "dirección inversa", que se utilizó para describir comportamientos y prácticas que eran contrarias a la acción y tenían el propósito opuesto.
Pedir la piel de un tigre: intentar algo imposible que va en contra de los intereses del oponente (generalmente el malo)
Originado del libro "El Maestro". Según la leyenda, había un hombre en la dinastía Zhou que estaba muy confundido. Una vez quiso hacer deliciosos sacrificios a los dioses, así que fue a negociar con las ovejas que pastaban en la ladera y quiso pedir prestada su carne. La oveja se sorprendió al oír esto y huyó a toda prisa. Tuvo que volver a casa con las manos vacías. Más tarde, quiso hacer un abrigo de piel abrigado para protegerse del frío en invierno, así que fue a hablar con el zorro y quiso pedir prestado su pelaje. Cuando el zorro escuchó esto, corrió asustado hacia el profundo agujero. Más tarde, la gente resumió la historia anterior como "querer quitarle la piel al zorro", lo que significa que es imposible. Debido a que "zorro" y "tigre" son animales y su pelaje es muy precioso, también está escrito como "pedirle al tigre su piel", lo que significa que no puedes negociar con la persona malvada para pedirle que sacrifique la tuya. intereses.
Engaño
Se originó en la "Revista Qingbo" escrita por Zhou Hui en la dinastía Song. Mi Youren, que vivió en Xiangyang durante la dinastía Song, no sólo era buena en caligrafía y pintura, sino que también le gustaba copiar obras antiguas. Para obtener las obras auténticas de los antiguos, no dudó en recurrir al engaño. Una vez, encontró una imagen real del pastoreo de ganado en Lianshui, así que se la pidió prestada a su maestro y la pintó. Posteriormente conservó el original y devolvió la copia al propietario. Unos meses más tarde, el propietario descubrió que el producto que Mi Youren devolvió no era genuino, por lo que acudió a pedírselo. Al principio, Mi Youren quiso negarlo. Finalmente, el dueño dijo que su vaca genuina tenía un niño pastor en sus ojos, pero la imitación no. Ante los hechos, Mi Youren no tuvo más remedio que devolver los objetos físicos a otros. Aun así, los engaños de Mi Youren tuvieron éxito una y otra vez. Una de sus técnicas habituales es tomar prestados raros libros antiguos de caligrafía y pintura de otras personas. Después de descripciones detalladas, mezcla deliberadamente los reales y los falsos para que el propietario elija. Debido a que sus copias son tan realistas, otros tienden a aceptar la imitación como genuina. . A través de este método, engañó muchas caligrafías y pinturas antiguas. Además, tomó medidas arbitrarias para apoderarse de él. Una vez, vio a otro hombre en el barco al que le gustaba coleccionar caligrafía y pinturas, y tenía en la mano una caligrafía auténtica de Wang Xizhi. Se ofreció a intercambiar un cuadro con el hombre. Cuando sus demandas no fueron atendidas, gritó y amenazó con ahogarse. El hombre no tuvo más remedio que intercambiar con él. Ganó mucho dinero robando y robando. Más tarde, la gente cambió la palabra "robar con habilidad y agarrar con habilidad" por "robar con habilidad y agarrar con habilidad", que se refiere a hacer trampa con medios despreciables y saquear con medios brutales. Usado en sentido despectivo.
Un solo maestro corrector
La cronología de la poesía Tang se originó en la dinastía Song del Sur y también se encuentra en el "Suplemento a la Historia de las Cinco Dinastías" de Song Taobing. Según la leyenda, Zheng Gu, un poeta de la dinastía Tang, escribió muchos poemas excelentes, especialmente "Perdiz". Por eso la gente lo llamaba "Perdiz Zheng". Su amigo Qi se ha hecho monje y le gusta escribir poemas y artículos. Una vez, Qi trajo una canción que escribió llamada "Early Plum Blossom" para pedirle consejo a Zheng Gu. Cuando Zheng Gu vio "en Shenxue, una antigua aldea, algunas flores florecieron anoche", siempre sintió que algo andaba mal.
Después de una cuidadosa consideración y repetidas deliberaciones, todavía sentía que no era vívido. Finalmente, creía que cambiar "varias ramas" por "una rama" podría reflejar mejor las características de floración temprana de las flores de ciruelo. Después de escuchar esto, Qi Ji admiró la inteligencia de Zheng Gu y expresó su profunda gratitud a Zheng Gu. Todos los escritores de poesía de esa época elogiaron a Zheng Gu por cambiar solo una palabra en el poema de Qi Ji, haciendo que todo el poema pareciera preciso y vívido, por lo que "la gente considera a Zheng Gu como el letrista".
Más tarde, la gente usó "Yiyantang Teacher" para referirse a aquellos que pueden ayudarles con una palabra, y también a aquellos que corrigen poemas y prosa.
Compra la caja, pero devuelve las perlas (en la caja)
De "Han Feizi·Wai Chu Shuo Zuo". Según la leyenda, había un hombre de negocios del estado de Chu que quería ir a Zheng a vender perlas. Para atraer clientes, hizo una caja muy hermosa con madera preciosa y aromática. La caja no solo está grabada con patrones exquisitos, sino que también está ahumada con especias para hacerla más fragante. Puso las perlas en la caja y la decoró con rosas y perlas. La caja se ve más bonita. Azhengren vio que la caja era muy hermosa, así que gastó mucho dinero para "comprar tiras de bambú y devolver perlas", compró la caja y le devolvió las perlas. Más tarde, la gente utilizó la metáfora de "comprar un regalo para devolver una perla" para describir malas decisiones. O sólo ves los fenómenos superficiales de las cosas, pero no logras captar la esencia de las cosas.
Mata dos pájaros de un tiro
Con origen en "Historia del Norte: Biografía de Sun Qiangsheng". Chang era nativo de Luoyang durante las dinastías del Sur y del Norte. No sólo es inteligente, sino también muy talentoso en asuntos militares, especialmente bueno en tiro con arco. Cuando fue al pueblo turco en el noroeste, el rey turco admiraba mucho sus habilidades con el tiro con arco y, a menudo, iba a cazar con él. Cuando los lugareños escucharon el sonido de sus feroces flechas, lo llamaron "rayo" sorprendidos, al ver su postura al galope, fueron elogiados como "relámpago". Una vez fue a cazar con el rey turco. El rey turco vio dos esculturas en el aire luchando por un trozo de carne. Cuando estaba a punto de tomar el arco y disparar una flecha, escuchó un silbido y las dos esculturas cayeron juntas. El rey turco corrió a echar un vistazo y descubrió que una flecha había alcanzado dos esculturas. Desde entonces, he admirado aún más las habilidades de Chang. Más tarde, la gente resumió esta historia como "matar dos pájaros de un tiro", que se utiliza para describir tomar una medida y lograr dos efectos al mismo tiempo.
Una promesa que se cumplirá
De "Registros históricos: biografía de Lu Bu" y "Biografía de Luan Bu". Ji Bu era un hombre justo en el estado de Chu al final de la dinastía Qin. Nació en una familia honesta y franca, y era caritativo. En particular, no importa cuán difícil fuera lo que prometió, haría todo lo posible para hacerlo bien, por eso fue elogiado por la gente en ese momento. Cuando Ji Bu estaba bajo el mando de Xiang Yu, derrotó a Liu Bang muchas veces y Xiang Bing se suicidó. Liu Bang ofreció una recompensa por la captura de Lu Bu. Pero debido a la popularidad de Ji Bu, nunca fue atrapado. Más tarde, después de que Ru Yinhou Teng Gong intercediera, Liu Bang canceló la orden buscada y nombró a Ji Bu como general de Zhonglang, y pronto se mudó a la prefectura de Hedong. En ese momento, había un hombre llamado Cao Qiusheng al que le gustaba hacerse amigo de funcionarios poderosos. Escuchó que Lu Bu se había transformado de prisionero a emperador de la noche a la mañana, por lo que le presentó especialmente a Lu Bu. Cuando Lu Bu vio a Cao Qiusheng, una expresión de disgusto apareció en su rostro. Pero Cao Qiusheng bajó la cabeza y le dijo a Lu Bu sorprendido: "Escuché de la gente de Chu que obtener cien libras de oro no vale la promesa hecha por Lu Bu". Entonces Cao Qiuzheng dijo: "Tu reputación es tan grande". ¿Por qué no lo difundes conmigo por todas partes? ¿Está relacionado? Lu Bu estaba muy feliz después de escuchar lo que dijo Cao Qiusheng. Creía que la razón por la que su reputación era tan grande estaba originalmente relacionada con la propaganda de Cao Qiusheng. Más tarde, la gente resumió esta historia como "una promesa que vale mil oro", que se utilizó para expresar la importancia de valorar las promesas y cumplirlas.
Es mejor hacerlo tarde que nunca
Se originó a partir de la política de Chu Ce IV en el Período de los Reinos Combatientes. Durante el Período de los Reinos Combatientes, el rey Xiang de Chu se entregaba al placer todo el día e ignoraba los asuntos estatales. Los ministros traidores como Zhou Hou y Xia Hou no podían prescindir de él. En ese momento, había un ministro llamado Zhuang Xin. Le advirtió al rey Xiang de Chu que si esto continuaba, el estado de Chu definitivamente perecería. Pero el rey Xiang de Chu no escuchó y regañó a Zhuang Xin. Luego, Zhuang Xin llevó a su familia a buscar a Zhao. Efectivamente, no mucho después, el estado de Qin atacó el estado de Chu a gran escala, dejando al estado de Chu vacío e incapaz de resistir. Finalmente, el rey Chu Xiang se vio obligado a huir a Chengyang. Sólo entonces se dio cuenta de que lo que dijo Zhuang Xin era bueno, por lo que envió a alguien a Zhao para invitar a Zhuang Xin.
Después de que Zhuang Xin regresó, el rey Chu Zhuang admitió culpablemente su error ante Zhuang Xin y le preguntó a Zhuang Xin qué debía hacer ahora. Zhuang Xin respondió con sinceridad: "Escuché a la gente decir que no es demasiado tarde para llamar a un perro de caza cuando ves un conejo; no es demasiado tarde para compensarlo. El rey Chu Xiang siguió el consejo de Zhuang Xin y de hecho recuperó el ". Tierra perdida al norte del río Huai. Más tarde, la gente usó "hacer las paces" para describir algo que salió mal. Si las cosas se corregían a tiempo, todavía había esperanza.