El texto original y traducción del poema lírico a helen
"A Helena" Edgar Allan Poe
¡Helena! Tu belleza para mí
es como el velero de Nicea en el pasado,
flotando suavemente en el mar fragante.
Lleva al cansado vagabundo
Navega hasta la costa de su ciudad natal.
Hace mucho que estoy acostumbrado a vagar en el mar de la desesperación,
Tu largo cabello azul violeta, tu rostro elegante,
>Y tu apariencia de hada en el agua. Su graciosa gracia me lleva de regreso,
a la gloria de Grecia,
¡a la gloria de Roma!
¡Mira! En el exquisito y hermoso nicho de la ventana,
te encuentras como una estatua,
la lámpara de ágata brilla intensamente en tu mano.
¡Ah! Belleza encarnada por el alma,
¡Dondequiera que vengas está Tierra Santa!
"A Helena" Edgar Allan Poe
Helena, tu belleza es para mí
Como aquellos ladridos nicenos de antaño,
Que suavemente, sobre un mar perfumado,
El caminante cansado y desgastado se dirigió
Hacia su propia costa natal,
En mares desesperados que durante mucho tiempo solía navegar. deambula,
Tu cabello jacinto, tu rostro clásico,
Tus aires de náyade me han traído a casa
A la gloria que fue Grecia,
Y la grandeza que era Roma.
¡Mira! en aquel brillante nicho de ventana
Qué estatua te veo,
La lámpara de ágata. ¡En tu mano!
¡Ah, Psique, de las regiones que
son Tierra Santa!