Modismo de cuatro caracteres que vende carne de perro vendiendo cabeza de oveja
Gong Ling es una buena mujer y su marido es un adorno. El pueblo chino está convencido. Los ministros y funcionarios se lo prohibieron: "Si un hombre arregla a una mujer, le rasgarán la ropa y le cortarán el cinturón". La ropa se rasgó, el cinturón se rompió y los dos se miraron. Cuando Yanzi vio esto, todos preguntaron: "Ordené a los funcionarios que prohibieran a hombres y mujeres usar adornos, y ellos rompieron sus ropas y los miraron sin parar. Yanzi me dijo:" ¿Lo guardas adentro, pero lo guardas afuera? ". También colgaste la cabeza en la puerta y vendiste carne de caballo dentro. ¿Por qué no lo haces por dentro? Luego te atreves a hacerlo por fuera. Gong dijo: "Está bien". "No lo dejes ahí, no lo dejes por más de un mes, y hay servicios estatales.
Traducción:
A Qi le gusta que las mujeres se vistan como hombres, y las mujeres de todo el país usan ropa de hombre. Los funcionarios de Gong Ling las prohibieron, señalando: “Las mujeres vestidas como hombres se rasgaban la ropa y se rasgaban los cinturones. "Aunque la gente ha visto gente rasgando ropa y cinturones, todavía no pueden detenerlo. Cuando Yanzi entró al lugar, Gong Ling preguntó: "Envié funcionarios para prohibir a las mujeres vestirse como mujeres, rasgarse la ropa y rasgarse los cinturones. , pero no puedo evitar verlos con mis propios ojos. "¿Por qué?", Respondió Yanzi: "Dejas que las mujeres en el palacio se vistan con ropa de hombre, pero las prohíbes salir del palacio, como colgar cabezas de vaca en la puerta y vender carne de caballo adentro. ¿Por qué no dejas entrar a las mujeres?" ¿El palacio se viste con ropa de hombre? "Nadie afuera se atrevería a usar ropa". Gong Ling dijo: "En el palacio, a las mujeres se les dice que no se vistan como hombres". Un mes después, ya no había mujeres disfrazadas de hombres en el país.
Modismo: Vender carne de perro con cabeza de oveja.
Pinyin: guàyáng tóu màI güu ròu rêu
Explicación: Es una metáfora de usar el nombre del bien como tapadera, pero en realidad no está a la altura del nombre o hace cosas malas.
Fuente: Volumen 31 de "Xu Deng Lu" de Song Shi Baiwei: "Sé qué evidencia hay de vender carne de perro con cabeza de oveja".
Sinónimos: vender perro Carne con cabeza de oveja, No digna de su nombre.
Antónimos: digno de ese nombre
2. El modismo correspondiente de vender carne de perro a la cabeza de una oveja. En primer lugar debemos aclarar el significado de esta frase:
Publicidad engañosa
Explicación: Vender carne de perro con cabeza de oveja tiene diferentes significados. Se utiliza para describir la fabricación de un letrero en nombre de la buena calidad, pero en realidad se vende productos inferiores. La connotación fundamental de "vender carne de perro sobre cabezas de oveja" es: duplicidad y engaño.
Entonces podemos obtener el siguiente modismo:
Confundir lo falso con lo verdadero, confundir lo falso con lo verdadero.
La superficie y el interior son diferentes [bi m:o lǐbǭy:] La superficie y el interior son diferentes.
Fraude [zhāo yáo zhào Zhang piàn] Fraude: buscar oportunidades para engañar a las personas. En nombre del engaño.
El nombre no coincide con la realidad [míng büshí] El nombre no coincide con la realidad.
Engañar, engañar y hacer trucos para engañar a la gente.
Hacer trucos a propósito [g nòng Xun xū] para confundir y engañar a la gente.
"Fingir ser un fantasma" es una metáfora del uso de trucos para engañar a las personas.
Hay que creer en Baidu, pero no se puede ser supersticioso con respecto a Baidu. Hay cosas que podemos descubrir por nosotros mismos.
3. Para ser honesto, ¿qué significa vender medicinas falsas como cabeza de oveja y carne de perro? Para ser honesto, vender medicinas falsas es lo mismo que vender medicinas falsas, vender carne de perro es lo mismo que vender medicinas falsas. Vender carne de perro es una metáfora de vender productos de baja calidad en nombre de la buena calidad.
Fuente "Yanzi Chunqiu Neizai": "El rey le obligó a llevarlo adentro y guardarlo afuera, pero aun así lo colgó en la puerta y vendió el caballo en casa, volumen 16 de "Wudeng" de Songshi Puji". Huiyuan": " Si vendes carne de perro con cabeza de oveja, te arruinarás y los que van por delante serán destruidos."
Este proverbio proviene de "Yan Zi Chun Qiu". Durante el período de primavera y otoño, a Qi Gongling le gustaba que las damas del palacio usaran ropa de hombre.
Tan pronto como comenzó esta tendencia, las mujeres en el estado de Qi siguieron su ejemplo una tras otra, independientemente del género, e hicieron muchas bromas. Preocupado de que esto afectara la reputación de Qi, pidió a todas las localidades que prohibieran a las mujeres vestirse como mujeres.
Sin embargo, nos encontramos con la situación embarazosa de "si tienes órdenes, no puedes hacerlo, pero si tienes prohibiciones, no puedes hacerlo". Yanzi aconsejó: "Su Majestad alienta a las mujeres en el palacio a vestirse como hombres.
Sin embargo, está estrictamente prohibido en todo el país. Esto es como algunas carnicerías con cabezas de vaca colgando afuera pero carne de caballo vendida adentro. ¿Cómo? ¿Puede suceder esto? ¿Cómo podemos prohibirlo? Si no está permitido en el palacio, ¿cómo puede el forastero atreverse a desobedecerlo? Gong Ling obedeció y, en un mes, todo el país había cambiado por completo. Más tarde, alguien describió la idea de Yanzi de "colgar una cabeza de buey en la puerta y vender carne de caballo adentro".
Significa "vender carne de perro a expensas de una cabeza de oveja". Tomemos como ejemplo a los intransigentes de China. Eso es exactamente lo que pasó.
Lo que llaman constitucionalismo no es más que “vender cabezas de oveja por carne de perro”. (* * *"Nuevo Gobierno Constitucional Democrático") La palabra "acordar" es engañosa y no hace honor a su nombre.