Colección de citas famosas - Frases elegantes - Tengo un certificado de matrimonio chino que quiero traducir al inglés. ¿Hay alguna forma de traducirlo?

Tengo un certificado de matrimonio chino que quiero traducir al inglés. ¿Hay alguna forma de traducirlo?

El concepto de certificado de matrimonio

Un certificado de matrimonio es un documento legal emitido por la agencia gestora del registro de matrimonio para acreditar que la relación matrimonial está válidamente establecida. El original se elabora en dos copias, cada hombre y mujer tienen una copia. El formato lo formula uniformemente el Ministerio de Asuntos Civiles y lo imprimen de manera uniforme los gobiernos populares de las provincias, regiones autónomas y municipios directamente dependientes del Gobierno Central. Los gobiernos populares de condados, distritos municipales o ciudades sin distritos colocan el sello en el certificado de matrimonio. Se deben colocar fotografías tanto del hombre como de la mujer y sellarlas con un sello especial para el registro de matrimonio.

¿Por qué es necesario traducir el certificado de matrimonio?

Los ciudadanos chinos deben presentar documentos de identidad al solicitar una visa. El certificado de matrimonio es un documento legal que prueba la relación matrimonial. A menudo se utiliza como el documento más poderoso que prueba la relación matrimonial, la relación de parentesco y el matrimonio. Los documentos expresados ​​en chino deben traducirse de acuerdo con los requisitos de documentos de la embajada y el consulado.

Por ejemplo, las instrucciones para familiares de la visa de estudiante de secundaria de visa de no inmigrante estadounidense:

Los solicitantes acompañados por familiares también deben proporcionar los siguientes materiales: Prueba de relación entre el solicitante y su cónyuge o hijos (como certificado de matrimonio y certificado de nacimiento)

Alemania y otros países Schengen requieren:

Certificado de matrimonio: un certificado de matrimonio que ha sido traducidas y legalizadas por notario y certificadas por el Ministerio de Asuntos Exteriores de China (original + copia)

p>

Características de las actas de matrimonio traducidas:

1. El formato de los certificados de matrimonio es uniforme en todo el país, y el diseño de los certificados de matrimonio traducidos debe ser básicamente coherente con el del original.

2. El contenido del certificado de matrimonio traducido debe ser totalmente coherente con el original, no permitiéndose ninguna mala traducción u omisión.

3. La información del sello contenida en la traducción del certificado de matrimonio debe tomarse una captura de pantalla y conservarse durante el proceso de traducción, con una explicación en texto.

4. La traducción del certificado de matrimonio debe presentarse estrictamente de acuerdo con los requisitos de documentos de la embajada o consulado. El documento chino requerido por el país federal británico debe ser traducido por una persona o institución calificada. y la traducción debe ir acompañada de una traducción La declaración del traductor, la información personal del traductor (incluida la firma del traductor, el número de certificado de calificación, la dirección de la unidad del traductor, la información de contacto y la fecha de traducción).

5. La traducción del visado de país Schengen y del certificado de matrimonio también debe ser doblemente certificada.

Un resumen de las palabras más utilizadas en la versión en inglés del certificado de matrimonio:

Certificado de matrimonio

República Popular de China

Titular del certificado

Fecha de Registro

Código de Acta de Matrimonio

Nombre

Nacionalidad

Número de DNI

Sexo

Fecha de nacimiento

El Ministerio de Asuntos Civiles de la República Popular China y el Ministerio de Asuntos Civiles de la República Popular China

La solicitud de matrimonio deberá cumplir con las disposiciones de la "Ley de Matrimonio de la República Popular China" y deberá registrarse y expedirse con este certificado.

La solicitud de matrimonio cumple con la "Ley de Matrimonio de la República Popular China" y califica para ser registrada. El certificado se emite a la persona mencionada anteriormente.

La República Popular China y el Ministerio de Asuntos Exteriores. Asuntos Civiles Producido por el Ministerio de Asuntos Civiles de la República Popular China

Sello profesional para el registro de matrimonios: Sello para el registro de matrimonios

Registrador de matrimonios: El registrador de matrimonios

Proceso de traducción de certificados de matrimonio:

1. Encuentre una empresa de traducción formal y calificada (el ámbito comercial de una empresa de traducción formal incluye las palabras "Servicios de traducción", el nombre en inglés incluye las palabras "TRADUCCIÓN" y la traducción se puede sellar en el capítulo "Solo traducción")

2. Envíe una copia escaneada de su certificado de matrimonio o una foto con "faltan cuatro esquinas" a una empresa de traducción habitual por correo electrónico o WeChat.

3. La empresa de traducción cotiza el precio, firma el contrato, fija la fecha de entrega y completa el pago de la traducción.

4. Proceso de traducción formal: recepción del manuscrito - asignación de traductores para traducir - revisión - composición tipográfica - revisión final - sellado - envío

5. proporcionados por el cliente, los documentos sellados con los sellos oficiales en chino e inglés de la empresa de traducción, sellos especiales de traducción y sellos especiales relacionados con el extranjero se enviarán al cliente mediante entrega urgente, y la versión electrónica del manuscrito se enviará simultáneamente.

6. Cuando el cliente recibe los documentos y los verifica correctamente, la cooperación se considera exitosa. (Si hay problemas de traducción en el manuscrito, la empresa de traducción está obligada a modificarlo para el cliente sin coste alguno hasta que el usuario quede satisfecho.)