¿Cómo se dice certificado de bienes raíces en inglés?
Du Fu, el "sabio poeta" hace miles de años, ¡una vez expresó esos sentimientos sobre los "bienes raíces"! En la vida real, la mayoría de la generación más joven está preocupada por comprar una casa y pagar la hipoteca durante todo el día... Incluso hay un chiste del "melón en el melón": si Du Fu viviera en los tiempos modernos, podría estar ocupado. ¡Pagando la hipoteca y no tengo tiempo para escribir poesía!
Se puede decir que el rápido desarrollo económico de los últimos 20 años es inseparable de la industria inmobiliaria. Debido a factores sociales y culturales únicos, un pequeño certificado de bienes raíces conlleva demasiadas emociones complejas del pueblo chino y también ha destrozado los pensamientos infantiles de innumerables personas, lo que ha provocado que los adolescentes originales sufran vicisitudes;
Derechos de propiedad Certificado es la abreviatura de certificado de propiedad de la vivienda, que es un certificado escrito emitido por la autoridad de registro de bienes raíces para demostrar la propiedad de la vivienda.
Dado que las casas son bienes inmuebles importantes, al igual que los extractos bancarios y los certificados de depósito, son un reflejo importante de la fortaleza económica de las partes interesadas. Las actividades comerciales relacionadas son extremadamente comunes, por lo que los certificados de bienes raíces se utilizan ampliamente. en diversas actividades comerciales.
Con la profundización de los intercambios nacionales relacionados con el exterior, muchos asuntos relacionados con el extranjero también requieren documentos que acrediten recursos financieros, como certificados de bienes raíces, como hijos que estudian en el extranjero, inmigración, inversiones en el extranjero, cooperación internacional, etc. , se requieren los documentos financieros de las partes/tutores; si bien las instituciones u organizaciones extranjeras no reconocen directamente los materiales de certificación nacionales, deben traducirse a idiomas extranjeros (traducción al inglés en la mayoría de los casos) y enviarse;
La versión en inglés del certificado de bienes raíces y muchos documentos relacionados con el extranjero. Los documentos deben ser traducidos y sellados por una empresa de traducción calificada. Las instituciones extranjeras y las unidades nacionales relacionadas con el extranjero no reconocen los documentos traducidos por personas.
Por eso, encontrar una empresa de traducción confiable es clave.
¿Por qué se enfatiza aquí "calificado" y "confiable"? Esto se debe a que en los últimos años, con el desarrollo del mercado de la traducción, ha aparecido entre los traductores un gran número de personas que no tienen capacidades de traducción ni cualificaciones afines. La falta de profesionalidad de los traductores ha provocado directamente la desviación de un gran número. de materiales relacionados con el extranjero en el proceso de traducción del chino al inglés, lo que hace que la traducción sea difícil de entender, esté llena de errores y la calidad de la traducción sea difícil de garantizar;
Para garantizar la calidad de traducción y para los intereses vitales del público en general, las unidades relacionadas con el extranjero requerirán empresas de traducción calificadas para traducir estos materiales relacionados con el extranjero. En primer lugar, para garantizar que la calidad de la traducción esté en línea con los estándares internacionales.
En términos generales, una empresa formal de traducción de certificados inmobiliarios tiene las siguientes características:
1. Cuenta con licencia comercial legal y sello de empresa;
2. Una empresa de traducción. El nombre chino tiene la palabra "traducción" y el nombre en inglés contiene la palabra "traducción";
3. Hay una oficina física;
4. período de garantía de tres meses, si la traducción del certificado de bienes raíces es de buena calidad Las preguntas se pueden revisar de forma gratuita;
Finalmente, la traducción al inglés será traducida y sellada para demostrar su validez;
Cuando recibamos la versión en inglés del certificado de bienes raíces emitido por la empresa de traducción, preste atención a las siguientes cuestiones:
1. La traducción de un certificado de propiedad inmobiliaria es una traducción de documento, por lo que al traducir se debe prestar especial atención al formato y el formato debe corresponder al texto original. No se puede traducir sólo el contenido del texto.
2. Las firmas deben ser consistentes. El certificado de bienes raíces será sellado por el departamento gubernamental y la agencia de topografía y cartografía, y la fotografía estampada debe colocarse en la misma posición que el original.
3. El mapeo no se puede modificar. Al final del certificado de bienes raíces se encuentra el mapa topográfico y la aguja de dirección de la agencia oficial de topografía y cartografía, que tienen autoridad y no se pueden modificar sin autorización durante la traducción.
4.Por último, la empresa de traducción necesita colocar un sello oficial, un sello especial para traducción, un sello especial para asuntos exteriores, etc. , demostrar que la traducción es consistente con el texto original y no tiene modificaciones, adiciones o eliminaciones, esto es muy importante, y todas las unidades y agencias extranjeras le otorgan gran importancia;