¿Qué quieres decir con votar por mí y volver con Qiong Yao?
Papaya de Feng Wei, un estilo nacional, es un poema del Libro de los Cantares, la primera colección de poemas de la antigua China. El autor permanece anónimo. Todo el poema consta de tres capítulos, cada capítulo tiene cuatro frases.
El texto original es el siguiente:
Dame papaya. Yo pagaré por Joan. No para agradecerte y apreciar tus sentimientos para siempre.
Tú quieres darme un melocotón y yo quiero dárselo a Qiong Yao a cambio. No para agradecerte y apreciar tus sentimientos para siempre.
Tú me das madera y yo te daré Qiongjiu a cambio. No para agradecerte y apreciar tus sentimientos para siempre.
La traducción es la siguiente:
Tú me das papaya y yo te doy a Joan a cambio. No solo agradecer, sino apreciar sus sentimientos y ser amigos para siempre.
Tú me das a Mu Tao y yo te daré a Qiong Yao a cambio. No solo agradecer, sino apreciar sus sentimientos y ser amigos para siempre.
Dame Muli y yo te daré Qiongjiu a cambio. No solo agradecer, sino apreciar sus sentimientos y ser amigos para siempre.
Los comentarios al texto son los siguientes:
⑴Papaya: arbusto (o árbol pequeño) de hoja caduca de la familia de las Rosáceas. El fruto es oblongo, amarillo y puede ser fragante. Se come después de hervir o remojar en miel. Nota: Hoy en día, las papayas producidas en Guangdong, Guangxi, Fujian, Taiwán y otros lugares se llaman papayas crudas, que son diferentes de las papayas de aquí.
⑵ Qiong (jū): Un hermoso nombre de jade. "Qiongjiu" y "Qiongyao" a continuación tienen el mismo significado.
(3) Bandido: Igual que "no", no.
⑷Melocotón: El nombre del fruto es espino, que es más pequeño que la papaya.
Datos ampliados:
En cuanto al trasfondo creativo del antiguo poema anterior a Qin "Feng Wei Papaya", ha habido muchas explicaciones diferentes desde la antigüedad hasta el presente. Según las estadísticas de la "Colección Guofeng" de Zhang Shubo, existen siete teorías principales. El "Prefacio a los poemas de Mao" de la dinastía Han decía: "Las papayas son hermosas aquí. Ti Ren fue derrotado por Cao Cao en el estado de Wei. El duque Huan de Qi lo rescató y lo selló, dejando solo su carruaje y sus caballos.
El defensor lo pensó y quiso pagarle. , pero escribir es poesía. Esta opinión fue apoyada por Yan Qian (Registros históricos) y otros en la dinastía Song, y fue apoyada por Wei Yuan (Wei) y otros. en la dinastía Qing Según la investigación textual de tres poemas sobre el mismo período que Mao Shuo, "Un estudio del legado de Lu" de Chen Qiaozong afirma que Lu "escribió este artículo para recompensar los pensamientos de los cortesanos" y la "Colección" de Wang Xianqian. de los Tres Poetas" también tiene la misma opinión.
Desde la época de Zhu en la dinastía Song, "hombres y mujeres han sido La teoría de la "respuesta recíproca" se hizo popular, dice "La biografía de los poemas". : "Te pagaré con una cosita. Aunque no sea suficiente para pagarte, pensaré que es bueno y no me olvidaré de mis oídos". Duda también es una palabra utilizada por hombres y mujeres para dar respuestas, como "Jingnu". Esto refleja el espíritu innovador y cuestionador de la Escuela de Poesía Abolicionista de la Dinastía Song.
Sin embargo, esta afirmación fue refutada por Yao Jiheng, uno de los representantes importantes de la escuela poética ideológica independiente de la dinastía Qing. "El Libro de las Canciones·Teoría General" dice: "Es ridículo tenerlo como amigo, ¿por qué es hombre o mujer?". Los eruditos modernos generalmente se basan en la teoría de Zhu y señalan más claramente que este poema es un poema de amor. , y el autor debería ser un hombre joven.
Enciclopedia Baidu-Wei Guofeng Feng Papaya