Alusiones al modismo tigre y viento.
Pinyin bào hǔ平黑
Historia idiomática Durante el período de primavera y otoño, Confucio salió a dar conferencias y Luzi se acercó a Confucio con una espada. . Confucio quiso aceptarlo como su discípulo. Lutz dijo que es como una flecha y que no necesita aprender. Confucio dijo que la lectura puede hacer que las personas sean valientes e ingeniosas. Luzi adoraba a Confucio como su maestro. Se preguntó con quién le gustaría cooperar al comandar los tres ejércitos. Confucio dijo que no quería trabajar con esa gente temeraria que cazaba tigres con las manos desnudas y cruzaba ríos a pie.
Yuan no se atreve a atacar violentamente a los tigres, ni se atreve a atacar a los fénix y a las grullas; la gente sólo conoce este peligro y no conoce otros males. "El Libro de los Cantares·Xiaoya·Xiao Min" trata sobre un tigre feroz y un río. Si mueres sin arrepentimientos, no te acompañaré. Sobre "Las Analectas"
Explicación de Baohu: luchar contra un tigre con las manos desnudas; Fenghe: cruzar un río. Es una metáfora de ser valiente e imprudente, sin importar las consecuencias.
Usado como predicado, atributivo y cláusula; metáfora de ser valiente e imprudente.
Sinónimos incluyen temerario e imprudente.
Los antónimos son valientes e ingeniosos, prudentes en palabras y hechos, y previsores.
¿Por qué Zhang Cankongmu estaría dispuesto a mendigar pescado en el borde del bosque? ¿Lu Zhailang se atreve a ser violento? El cuarto pliegue de "Lu Zhailang" de Yuanguan Hanqing