Colección de citas famosas - Frases elegantes - Versión pinyin del antiguo poema Jing Ye Si Si

Versión pinyin del antiguo poema Jing Ye Si Si

Introducción: Con respecto a la versión pinyin de Jingyesi Ancient Poetry, los estudiantes son el cuerpo principal de aprendizaje y desarrollo. Los cursos de chino deben basarse en las características del desarrollo físico y mental y el aprendizaje del chino. Contenido relevante para usted. Echemos un vistazo.

(1) Versión pinyin del antiguo poema Jingye Si

jìng yè sī

Jingye Si

lǐ bái

Li Bai

chuáng qián míng yuè guāng

Luz de luna brillante frente a la cama

yí shì dì shàng shuāng

Se sospecha que hay escarcha en el suelo

jǔ tóu wàng míng yuè

Mira hacia la luna brillante

dì tóu sī gù xiāng

Baja la cabeza y extraña tu ciudad natal

(2) Traducción y anotaciones del antiguo poema Quiet Night Thoughts

Traducción literal

La brillante luz de la luna brilla sobre el papel de ventana frente a la cama, como si hubiera una capa de escarcha en el suelo.

No pude evitar levantar la cabeza y mirar la luna brillante en el cielo fuera de la ventana. No pude evitar bajar la cabeza y pensar en mi ciudad natal lejana.

Traducción de rima

La brillante luz de la luna llenó la cama, como una neblina helada.

Cuando miras hacia arriba, solo puedes ver la luna llena, pero cuando miras hacia abajo, sientes nostalgia.

Notas

(1) Pensamientos de Noche Tranquila: pensamientos que surgen en una noche tranquila.

(2) Cama: Hay cinco teorías en esta tradición.

Un dedo señala la plataforma del pozo.

Dos dedos se refieren a la valla.

La tercera palabra "cama" es el seudónimo de "ventana".

El significado original de Siqi es un utensilio para sentarse y acostarse. "El Libro de los Cantares·Xiaoya·Siqian" tiene "una cama para dormir", y "Yi·Peeling Bed·Wang Duzhu" también tiene. "otro lugar para descansar" "Eso es lo que significa".

Wuma Weidu y otros creían que la cama debía interpretarse como una cama Hu.

(3) Duda: Parece.

(4)Levantar la cabeza: levantar la cabeza.

Apreciación:

El antiguo poema "Pensamientos de una noche de paz" no tiene una imaginación única y novedosa, ni una retórica sofisticada y hermosa, y solo utiliza un tono narrativo para describir la nostalgia de personas distantes. visitantes, pero es profundo e intrigante, y ha atraído a muchos lectores durante miles de años. Todo el poema va de "dudar" a "levantar la cabeza", y de "levantar la cabeza" a "bajar la cabeza", revelando vívidamente las actividades internas del poeta, delineando claramente una imagen vívida de nostalgia en una noche de luna y expresando al poeta Li. El silencio de Bai en silencio. La sensación de extrañar mi ciudad natal en una noche de luna. La escena de no poder dormir hasta altas horas de la noche entre los invitados y tener sueños cortos por primera vez. El patio estaba solitario en ese momento, y la brillante luz de la luna a través de la ventana brillaba frente a la cama, trayendo consigo el frío de la noche de otoño. El poeta dio una primera mirada confusa y, en su estado de ánimo confuso, realmente parecía como si el suelo estuviera cubierto con una capa de escarcha blanca y espesa, pero cuando miró más de cerca, el entorno que lo rodeaba le dijo que no se trataba de marcas de escarcha; pero la luz de la luna. La luz de la luna inevitablemente lo atrajo a mirar hacia arriba y ver una ronda de hermosas mujeres colgadas frente a la ventana. El espacio en la noche de otoño era tan claro y despejado. La luna de otoño es excepcionalmente brillante, pero también hace frío. Para los viajeros que están lejos solos, lo más probable es que desencadene la nostalgia por el viaje, haciendo que la gente sienta que la situación de los huéspedes es sombría y que el tiempo pasa. Mirar fijamente a la luna es también la forma más fácil para que la gente tenga ensoñaciones, pensando en todo lo que hay en su ciudad natal y en sus familiares en casa. Pensando, pensando, bajando poco a poco la cabeza, completamente sumergido en la contemplación.

Las dos primeras frases describen la ilusión momentánea del poeta en el entorno específico de visitar un país extranjero. Cualquiera que visite un país extranjero tendrá esta sensación: estar ocupado durante el día puede diluir el dolor de la separación, pero en la oscuridad de la noche, la nostalgia inevitablemente surgirá en el corazón. Esto es especialmente cierto en las noches de luna, especialmente en las noches de otoño, cuando la luna parece escarcha. La palabra "sospechoso" en "Sospechoso es la escarcha en el suelo" expresa vívidamente la confusión del poeta cuando se despierta por primera vez de su sueño, confundiendo la fría luz de la luna que brilla frente a su cama con la espesa escarcha que cubre el suelo. La palabra "escarcha" se usa mejor. No sólo describe el brillo de la luz de la luna, sino que también expresa la frialdad de la estación. También resalta la soledad y la desolación del poeta que deambula por un país extranjero.

Las dos últimas frases profundizan la nostalgia a través de la representación de movimientos y expresiones. La palabra "Wang" hace eco de la palabra "sospechoso" en la oración anterior, lo que indica que el poeta Li Bai pasó de la somnolencia a la sobriedad. El poeta miró a la luna con entusiasmo y no pudo evitar pensar que su ciudad natal también estaba bajo la luz. El brillo de esta luna brillante en este momento, naturalmente, me lleva a la conclusión de "agachar la cabeza y pensar en mi ciudad natal". La acción de "bajar la cabeza" representa al poeta completamente sumido en sus pensamientos. La palabra "pensar" deja a los lectores con una rica imaginación: se extraña a los padres y hermanos, parientes y amigos en la ciudad natal, las montañas, ríos, plantas y árboles en la ciudad natal, los años perdidos y los eventos pasados. El contenido de la palabra "pensar" es realmente demasiado rico.

Un poema breve de cuatro versos, escrito de forma fresca y sencilla, tan claro como las palabras. La composición es meticulosa y profunda, y se puede cantar sin dejar rastro. El contenido es simple, pero rico; el contenido es fácil de entender, pero inagotable. Lo que el poeta no dijo es mucho más de lo que ha dicho, que encarna el maravilloso estado de "naturaleza" y "sin intención de trabajar pero sin falta de trabajo".