Colección de citas famosas - Frases elegantes - Adivina el idioma de Lhasa Little Bell mirando la imagen

Adivina el idioma de Lhasa Little Bell mirando la imagen

esconder las orejas y robar la campana

yǎn ěr dào líng

Explicación: tapar, tapar: robar. Roba la campana y tápate los oídos por miedo a ser escuchado. Es una metáfora de engañarse a uno mismo, de intentar tapar cosas que evidentemente no se pueden tapar.

Fuente: "Lu Shi Chun Qiu·Zi Zhi": "La gente que tiene una campana quiere llevarla y alejarse, pero la campana no se puede llevar. Destrúyala con las vértebras, pero la campana aún tiene un sonido. Tienes miedo de que la gente lo escuche y te lo quiten. Además, tápate los oídos rápidamente."

La estructura es más formal.

El uso tiene una connotación despectiva. Es una metáfora de engañarse a uno mismo; intentar tapar cosas que evidentemente no se pueden tapar. Generalmente utilizado como predicado, atributivo y adverbial.

Zhengyiner; no se puede pronunciar como "ér".

Distinguir la forma de la campana; no se puede escribir como “ling”.

Sinónimos: autoengaño, contraproducente

Antónimos: franqueza y honestidad

Análisis~ y "autoengaño" ambos significan "uno mismo se engaña a sí mismo"; ". Pero ~ se refiere específicamente a "engañarse a uno mismo"; mientras que "autoengañarse" no sólo significa "engañarse a uno mismo", sino que también significa "engañar a los demás".

Ejemplo: Las personas con un individualismo serio a menudo hacen cosas estúpidas; ¡qué tiene de extraño esto!

Traducción al inglés: jugar al avestruz