Colección de citas famosas - Frases elegantes - ¿Cuál es la siguiente frase para tomar la mano de tu hijo y envejecer junto con él?

¿Cuál es la siguiente frase para tomar la mano de tu hijo y envejecer junto con él?

La vida y la muerte son generosas, afirmó Zicheng. Toma la mano de tu hijo y envejeceremos juntos. La siguiente frase es: tengo dinero, pero vivo.

Esta sentencia fue originalmente un acuerdo entre soldados. Los modismos modernos suelen utilizar tomarse de la mano y envejecer juntos para describir la eternidad del amor. Frente a varias promesas, la promesa de amor debe ser la más conmovedora, y la promesa ordinaria y sincera es la más conmovedora. La promesa hecha hace 2.400 años todavía resuena en mis oídos durante mucho tiempo, haciendo que la gente sienta los recuerdos y las respuestas imborrables de los años.

"Drumming" trata sobre la guerra. Ya sea que se trate de combates militaristas en las áreas circundantes o de luchas para defender el país, los soldados enfrentarán la separación. Esta separación puede ser corta o puede ser larga, más larga que toda una vida. La guerra puede significar muchas cosas para un país. Para un individuo, si no miramos el panorama general, es más insoportable: “Me voy solo al sur”, preocupación por “volver a casa sin mí”, quedarse sin hogar y deambular, y ser derrotado en el ejército. desolación de la muerte de un caballo. "Vida y muerte, riqueza y honor, sé feliz con tu hijo, toma la mano de tu hijo y envejece junto con tu hijo".

En la antigüedad era una forma de vida común tocar tambores y avanzar. En aquella época, la guerra ocupaba demasiado espacio en la vida. No era raro en la poesía elogiar la santidad de la guerra y lamentar la lástima de la guerra. "El tamborileo" es sólo la vocecita de los soldados y no tiene nada que ver con el país. Solo por la trama en su corazón, el anhelo más instintivo de una persona es estar lejos de su amante, pero no poder regresar a casa.

Texto original:

El sonido de los tambores

El autor es anónimo

Período anterior a Qin

El sonido de los tambores es sordo, pero los soldados lo utilizan activamente. Cao Tuguocheng, viajé solo hacia el sur.

De Sun Zi Zhong, Chen Ping y la dinastía Song. No, quiero irme a casa. Estoy ansioso.

¿Dónde vives? ¿Perdió su caballo? ¿Para ello? Bajo el bosque.

Sé generoso en la vida y en la muerte, dijo Zi Cheng. Toma la mano de tu hijo y envejeceremos juntos.

Soy rico, pero estoy vivo. Lo siento, pero lo creo.

Traducción:

Cuando suenen los tambores, los soldados entrenarán con valentía. (La gente) se quedó en casa para construir la ciudad de Cao Cao, y sólo yo fui al sur. Sigue a Sun Tzu Zhong para pacificar a Chen y Song. No me permiten volver a casa, lo cual me preocupa. Entonces ¿dónde está la gente? Entonces, ¿adónde se fue el caballo? ¿Dónde puedo encontrarlo? En las montañas y los bosques. La vida y la muerte van y vienen, te lo dije una vez. Toma la mano de tu hijo y envejeceremos juntos. Por desgracia, ha pasado demasiado tiempo. No me dejes encontrarme (contigo). Desgraciadamente, está demasiado lejos del cumplimiento de mi voto.

Este es un típico poema de guerra. El poeta revela su desviación de la conciencia dominante y expresa su resistencia a la guerra. La obra toma como perspectiva la naturaleza de la guerra humana y pide respetar la existencia específica de la vida individual y obtener la felicidad en los detalles de la vida. Este tipo de canto verdadero y sencillo que surge de lo más profundo del alma es la interpretación más humana de la existencia humana y el alto estándar de humanidad establecido por nuestros antepasados ​​para las generaciones posteriores de obras literarias.

"Tomar la mano del hijo, envejecer junto con él" (pronunciación: zhí zǐ zhī shǒu sh ǒ u, y ǔ z ǐ xié l ǐ o) proviene de "Gaofeng" en "El Libro de los Cantares" "Tocar el tambor". La frase original es "En la vida o en la muerte, el niño será rico y honorable". Tome la mano del niño y envejezca junto con él.

Hay dos interpretaciones de la frase "Sé generoso en la vida y en la muerte, dijo Zicheng".

La primera afirmación: "La vida y la muerte son vastas, Zi está hablando (shuō)". Según la interpretación popular del sitio web Han Dian, este movimiento debe interpretarse como "Estoy dispuesto a hacer un pacto de vida o muerte contigo ". Aquí ¡Las palabras "dijo" y "yue" son verdaderas! "Cheng Shuo" significa "hablar de". En el Libro de los Cantares, a menudo se usa una oración invertida, que es "Tengo un acuerdo contigo, sin importar la vida o la muerte". ? Es la siguiente frase, "Tomar la mano del hijo y envejecer junto con el hijo..."

La segunda afirmación: "La vida y la muerte son ricas, el hijo es rico y honorable (yuè ). " Según el "Libro de las Canciones" escrito por Zhu Zhu de la dinastía Song del Sur, si sigues la "apropiación" Para interpretar el principio de "discutir", es mejor escribir "promesa con mi hijo", que Puede entenderse como un término general. "Shuo" es más apropiado que "dijo: "Ya sea que estemos vivos o muertos, estamos enamorados el uno del otro".