Colección de citas famosas - Frases elegantes - Acuerdo de propiedad de la casa

Acuerdo de propiedad de la casa

Una colección de 8 acuerdos sobre derechos de propiedad de la vivienda

A medida que la sociedad continúa progresando, necesitamos utilizar acuerdos en muchos casos. La firma de un acuerdo puede garantizar una cooperación feliz entre ambas partes. ¿Cómo se redacta un acuerdo general? A continuación se muestran 8 acuerdos de derechos de propiedad de viviendas que he recopilado para usted. Puede compartirlos.

Acuerdo de derechos de propiedad de la casa, parte 1

Parte A: Wang##, número de identificación: 410##############

.

p>

Partido B: Liu###, número de identificación: 410#############

Partido C: Shi##, número de identificación. : 410 ##############

En vista de que el Partido A y el Partido B tienen una relación de madre-hija, y el Partido B y el Partido C lo están. En una relación entre marido y mujer, las partes A, B y C se encuentran ahora en una disputa legal de conformidad con la "Ley de Matrimonio", la "Ley de Contratos de la República Popular China" y otras leyes, reglamentos e interpretaciones judiciales pertinentes. , llegamos voluntariamente al siguiente acuerdo:

1. La Parte A, la Parte B y la Parte C aportarán conjuntamente capital para la compra hipotecaria de la Parte B A de un conjunto de casas comerciales en preventa (en adelante denominadas "la casa"). La casa está ubicada en el norte del piso 16 de la Unidad 2, Edificio 3, ## Road West y ## Road South, ## Distrito, ciudad de Zhengzhou. El número del contrato de venta de la casa comercial es: 10. ##7313

2. El precio total de la casa es 311.952,00 yuanes, de los cuales el pago inicial es 116.952,00 yuanes y los 195.000,00 yuanes restantes se pagan mediante un préstamo hipotecario bancario. Del pago inicial, el Partido C aportó 40.000,00 yuanes, y ***, A y B, aportaron 76.952,00 yuanes; el préstamo hipotecario bancario de 195.000,00 yuanes fue reembolsado únicamente por el Partido A.

3. Las Partes A, B y C han acordado mediante consultas amistosas que todos los derechos de propiedad de la casa serán propiedad exclusiva de la Parte B. La inversión realizada por las Partes A y B en la casa. Se considerará un regalo personal a la Parte B. La Parte A y la Parte B no podrán reclamar la propiedad de la casa.

IV. Responsabilidad por incumplimiento del contrato: La Parte A, la Parte B y la Parte C cumplirán este acuerdo de buena fe. Si una de las partes incumple el contrato, será responsable de la indemnización, incluidos los honorarios de los abogados, a la otra parte. -parte infractora.

5. Este acuerdo se realiza por triplicado. La Parte A, la Parte B y la Parte C tienen cada una una copia. Tiene el mismo efecto legal. El acuerdo entrará en vigor tras la firma de las tres partes.

(El siguiente contenido no tiene texto)

Partido A:

Partido B:

Partido C:

Fecha Acuerdo de derechos de propiedad de la casa Parte 2

Parte A (padres): xxxx

Parte B (hijo): xxxx

Parte C (hija): xxxx

Con el fin de promover la armonía familiar, mantener la armonía familiar y prevenir disputas familiares, las partes A, B y C han llegado al siguiente acuerdo con respecto a la futura distribución y propiedad de la casa ubicada en

xxxx, Nos comprometemos a cumplir con ***:

Artículo 1. La casa xxxx es una casa de reforma habitacional El número de certificado de registro de la casa es xx El propietario registrado de la casa es la Parte A. , específicamente el padre de B y C (la casa pertenece a B y C). La unidad del padre asigna una casa de asistencia social reformada al Partido A y su esposa).

Artículo 2. La casa mencionada en este acuerdo tenía un acuerdo verbal entre el Partido A, el Partido B y el Partido C. Después de que el Partido C invirtiera 20.000 yuanes para comprarla a nombre del Partido A, el Partido A y el Partido C vivirían juntos, cuya propiedad pertenece al Partido A. Después de cien años de la muerte del Partido A, la propiedad de la casa será heredada por el Partido C y no tiene nada que ver con el Partido B. Dado que el Partido C ha estado trabajando fuera de casa durante mucho tiempo y actualmente está experimentando dificultades y necesita urgentemente flujo de caja, los tres partidos acordaron por consenso y después de solicitar las opiniones de su yerno y su nuera. ley, decidieron cambiar el acuerdo oral original.

Artículo 3. La Parte B invertirá 80.000 yuanes para entregar la casa mencionada en este acuerdo a la Parte C, y la propiedad de la casa seguirá perteneciendo a la Parte A, sin embargo, después de cien años de la Parte A; , la propiedad de la casa será heredada por la Parte B y la Parte C no tendrá derecho a la casa. La casa mencionada en el acuerdo no tiene derechos de herencia. Hay 5 acuerdos de división de propiedad familiar y 5 acuerdos de división de propiedad familiar.

Artículo 4. La Parte A se compromete, de acuerdo con el principio de igualdad de trato de todo niño, que durante el período de disfrute de los derechos de propiedad y uso de la casa, no hará ninguna enajenación de la misma. (incluidos, entre otros, ventas, hipotecas y comportamientos como regalar).

Artículo 5. Durante el período en que la casa sea utilizada y habitada por la Parte A, si necesita reparaciones, decoraciones, etc., la Parte A correrá con ellos si las condiciones de la Parte A lo permiten si el costo es; demasiado grande, la Parte A recaudará Con el consentimiento de la Parte B y la Parte B, las tres partes aportarán capital conjuntamente.

Artículo 6. Durante la vida de la Parte A, la Parte B no podrá enajenar la casa mencionada en este acuerdo sin el consentimiento de la Parte A y la Parte C por motivos de aporte de capital.

Artículo 7. Este acuerdo no cambia las obligaciones de apoyo legal de la Parte B y la Parte C a la Parte A, ni cambia los derechos de la Parte B y la Parte C a la herencia de cualquier propiedad de la Parte. A excepto la casa

Artículo 8. Después de la celebración de este acuerdo, la Parte B y la Parte C se tomarán una cierta cantidad de tiempo cada año para traer a sus familias y vivir con la Parte A en esta casa por un período. de tiempo para cumplir con sus obligaciones de apoyo espiritual.

Artículo 9. Este acuerdo se firma por triplicado, cada parte posee una copia. Se establecerá en la fecha de las firmas de las tres partes y entrará en vigor cuando la Parte B pague a la Parte C 80.000 RMB. para la propiedad familiar. 5 modelos de contrato para acuerdo de partición. El yerno y la nuera firman el presente acuerdo en calidad de testigos.

Artículo 10. Validez de este Acuerdo: Excepto por un nuevo acuerdo escrito de tres partes que pueda cambiar el contenido de este Acuerdo, cualquier acuerdo o designación unilateral no cambiará el contenido de este Acuerdo. El efecto legal de este acuerdo es mayor que el de cualquier acuerdo y otros actos específicos (incluidos los documentos notariados) distintos del nuevo acuerdo tripartito.

Parte A (padre):

Parte A (madre):

Parte B:

Testigo de la amante del Partido B:

Parte C:

Testigo de la amante de la Parte C:

Tiempo de celebración: año, mes, día

Lugar de celebración: Casa Acuerdo de propiedad Parte 3

p>

Nombre de la parte A: XX

Sexo: Masculino

Fecha de nacimiento: XX, mes, XX, XXXX

Número de DNI: XXXXXXXXXXXX

p>

Nombre del Partido B: XX

Género: Femenino

Fecha de nacimiento: XX, mes, XX , XXXX

Número de identificación: Para mantener amistosa La relación entre los derechos de propiedad de la casa se ha realizado con éxito Luego de una negociación amistosa entre la Parte A y la Parte B y de acuerdo con la Ley de Propiedad, el siguiente acuerdo personal. se ha celebrado para que ambas partes lo respeten.

En vista de que las partes A y B *** mencionadas anteriormente tienen la misma inversión de capital

RMB XX yuanes (en letras mayúsculas XXXXXX Yuan) (la proporción de inversión es A y B's XX), la compra está ubicada en XX ciudad XX Hay una casa y sus instalaciones auxiliares en la unidad del edificio XX en la sala XX de la comunidad XX en la calle del condado (sala XX sala XX metros cuadrados, garaje XX metros cuadrados). La propiedad de la casa es propiedad conjunta de la Parte A y la Parte B. Ambas partes *** son propietarias conjuntas de la casa. El derecho a operar, administrar, vivir, alquilar y utilizar el local.

Sobre la base de la voluntariedad, igualdad y beneficio mutuo, las dos partes han llegado al siguiente acuerdo en asuntos relacionados con la operación, administración, residencia, alquiler y uso de las casas con derechos de propiedad de ***:

1. Si la propiedad de ambas partes en *** no está alquilada o uno de los propietarios opera o vive aquí, el operador o el residente será responsable del agua, la electricidad, el gas. , calefacción y cargas patrimoniales del inmueble con propiedad ***. Honorarios y otros gastos ocasionados por negocio o residencia. Si uno de los propietarios opera una casa con derechos de propiedad solo en ***, debe pagar al otro propietario los gastos relacionados. Las tarifas serán negociadas por ambas partes. El monto del pago específico, el tiempo de pago y

.

el método de pago debe celebrarse en un acuerdo independiente.

2. El propietario de la casa, ***, *** tiene derecho conjunto a vivir en la propiedad aquí. Los gastos ocasionados serán a cargo de ambas partes, y la sala de estar será negociada. por ambas partes. Si uno de los propietarios vive aquí, deberá correr con los gastos de mantenimiento y decoración de la casa mientras viva allí. Si se alquila o explota conjuntamente, si se necesita decoración o renovación, ambas partes deberán aportar conjuntamente el 50% del importe. capital. .

3. ***El propietario *** también posee los derechos de operación y administración de la propiedad aquí ***El propietario *** se alquila y los ingresos se distribuyen de acuerdo con. la proporción de inversión en la compra de la casa obtiene el 50%. Ningún propietario podrá alquilar la propiedad sin autorización ni dejar que un tercero viva o la utilice sin compensación.

IV.Si se traspasa una casa con derechos de propiedad, deberá ser acordado por ambas partes con derechos de propiedad y firmado por *** antes de poder enajenarla. Cada una de las ganancias será del 50%. y los derechos de propiedad de la casa serán del 50% La parte que tiene el primer derecho a comprar la propiedad tiene derecho de tanteo. Si después de la negociación la parte con más derechos de propiedad adquiere la propiedad en su totalidad, deberá invertir en ella. la compra según el precio de tasación de mercado en el momento de la adquisición. Ambas partes se obligan a tramitar conjuntamente la transferencia y demás trámites conexos. El certificado de derechos de propiedad de la casa de *** será conservado por el propietario de la casa de *** (nombre: XX). El custodio no hipotecará ni transferirá de forma privada la casa propiedad de *** en detrimento de los intereses de ***. el dueño de la propiedad de la otra parte.

5. En la explotación y arrendamiento de *** viviendas en propiedad, se considerará válido el contrato de alquiler firmado por el *** propietario del inmueble. La parte que firma el contrato estará obligada a alquilar. Si se notifica el tiempo, precio, ganancia, etc. al otro propietario de la casa, se pagará el 50% del alquiler al otro propietario de la casa. Si *** el dueño de una casa con derechos de propiedad está siendo operado o alquilado, y el dueño de la propiedad *** está fuera de la ciudad o en el extranjero, o no puede regresar a tiempo cuando *** necesita pasar por los trámites pertinentes juntos, para evitar lucro cesante, ambas partes ** *Cualquier parte con derechos de propiedad sobre la casa puede encomendar a un tercero el manejo del asunto por escrito. Se considerará documento legal y acuerdo firmado por el tercero. la verdadera expresión de la intención del propietario del inmueble.

6. El heredero legal del *** dueño de la casa tiene derecho a heredar la *** propiedad aquí. Si le ocurre un accidente a cualquiera de los *** dueños de la casa, el. casa *** El dueño de la propiedad está obligado a asistir al dueño de la casa de la otra parte para gestionar la transferencia, herencia y otros trámites relacionados de la propiedad. El acuerdo celebrado seguirá teniendo efectos legales y no afectará la continuación. validez del acuerdo.

7. Si uno de los propietarios de los derechos de propiedad de *** opera y vive aquí, y la otra parte no opera ni vive aquí, ninguno de los propietarios podrá alquilar la propiedad con derechos de propiedad a ** * sin autorización o transferirlo a un tercero sin compensación. La residencia y uso del inmueble por tres personas deberá ser negociado y acordado por ambas partes con los derechos de propiedad.

7. Métodos para resolver disputas sobre casas de propiedad ***: Si surge una disputa durante la operación, residencia, alquiler o transferencia de casas de propiedad ***, se debe resolver mediante negociación entre los dos. partes si la negociación fracasa, puede presentar una demanda ante el Tribunal Popular donde se encuentra la casa.

Por razones especiales, la Parte A no puede registrar el nombre del certificado de propiedad inmobiliaria y el certificado de uso de la tierra solo se pueden registrar a nombre de la Parte B, por lo que se realiza este acuerdo. . La casa y las instalaciones de apoyo son propiedad conjunta del Partido A y del Partido B***. El acuerdo se encuentra en duplicado, con dos páginas y siete artículos. Las firmas de ambos propietarios son válidas. El acuerdo entrará en vigor a partir de la fecha de la firma por las dos partes propietarias de la propiedad. Una vez firmado, el acuerdo tendrá validez de por vida.

Los derechos de propiedad de la casa están firmados por alguien:

Parte A (firma o sello)

Parte B (firma o sello)

Fecha de firma: XXXX, XX, mes XX, Acuerdo de Derechos de Propiedad de la Vivienda Parte 4

Parte A: XX

Número de DNI: XXXXXXXX

Parte B : XX

Número de identificación: XXXXXXXX

Partido C: XX

Número de identificación: XXXXXXXX

Después de alcanzar el consenso entre el Partido A, Partido B y la Parte C, con base en De acuerdo con la "Ley de Contratos", la "Ley de Derechos de Propiedad" y otras leyes, se celebra el siguiente acuerdo especial para salvaguardar los derechos de las tres partes.

Por razones históricas, las partes A, B y C*** heredaron conjuntamente de sus padres un inmueble, ubicado en el No. XX, unidad XX, edificio XX, comunidad XX. la parte XX estaba registrada al solicitar el certificado de propiedad inmobiliaria (motivo: XXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXX) Sin embargo, de acuerdo con las disposiciones de la ley, la propiedad debe ser propiedad conjunta de la Parte A, la Parte B y la Parte C, y las tres partes tienen derecho a usar, beneficiar y disponer de la casa.

Las partes A, B y C han llegado al siguiente acuerdo sobre los derechos de propiedad y la propiedad de la casa en el futuro.

1. Derechos de propiedad de la casa. La propiedad de la casa es propiedad conjunta de la Parte A, la Parte B y la Parte C, y cada parte tiene un tercio de los derechos de propiedad. mismo derecho de uso y disposición de la casa.

2. Enajenación de la vivienda.

Sin el consentimiento y las firmas de las tres partes titulares de los derechos de propiedad ***, ninguna parte o tercero podrá transferir los derechos de propiedad *** sin autorización. Cualquier transferencia de una casa por cualquier persona sin el consentimiento unánime y la firma del propietario será nula. Cualquier pérdida causada al propietario será compensada por el enajenante.

3. Los herederos del ***propietario de la casa pueden heredar la ***propiedad y tener el ***derecho sobre la ***propiedad aquí. Los herederos*** lo harán. También gozan de los derechos patrimoniales como los de uso, renta y disposición del inmueble.

4. Métodos para resolver disputas sobre casas de propiedad de ***: Si surge una disputa durante la transferencia y residencia de casas de propiedad de ***, se resolverá mediante negociación entre las tres partes. De no ser así, las partes podrán presentar una solicitud a la ubicación de la Fiscalía en el Tribunal Popular.

5. Este Acuerdo se realiza en una sola copia.

Los derechos de propiedad de la casa están firmados por alguien:

Parte A (firma) XX

Parte B (firma) XX

Parte A (Firma) XX

Fecha de firma: XXXX, XX, mes XX, acuerdo de derechos de propiedad de la casa Parte 5

1. Este contrato se basa en la "Ley de Contratos de la República Popular China", formulado por la Oficina de Planificación y Construcción Municipal de Jiaxing y la Administración Municipal de Industria y Comercio de Jiaxing.

2. El presente contrato es aplicable a la cesión de unidades de vivienda autogestionada o de vivienda privada individual (incluidas viviendas reformadas).

3. El vendedor en este contrato debe ser el propietario de la casa (la persona con más derechos). La llamada casa se refiere a la casa que ha obtenido el "Certificado de Propiedad de la Casa".

IV. Si el comprador y el vendedor encomiendan a una agencia inmobiliaria que actúe como su agente en este contrato, deberán firmar un contrato de agencia separado con la agencia. Si se confía a un agente personal y el contrato lo firma el agente, se debe proporcionar un poder notarial.

Las empresas de agencias inmobiliarias que se dediquen al negocio de agencia deben ser agencias inmobiliarias profesionales aprobadas con las calificaciones correspondientes.

5. Los contenidos en [ ] de este contrato son opciones paralelas y usted debe elegir marcar "√" según la situación real.

6. Este contrato es un texto modelo para un contrato de traspaso de vivienda Cuando la situación real no se dé o las partes no estén de acuerdo en alguna de las cláusulas de este contrato, se deberá marcar con una "×". en el espacio antes de la cláusula para indicar la eliminación. A menos que el Estado estipule lo contrario, ninguna de las partes puede obligar a la otra a aceptar el "contenido impreso del contrato modelo" como excusa.

7. Antes de firmar este contrato, la Parte B tiene derecho a exigir a la Parte A que presente los certificados, documentos de respaldo y regulaciones de administración de propiedades pertinentes de la Parte A mencionados en este contrato.

8. La Oficina Municipal de Planificación y Construcción de Jiaxing y la Administración Municipal de Industria y Comercio de Jiaxing son responsables de interpretar los términos de este contrato.

Parte A (firma y sello) _______________ Parte B (firma y sello)

Agente autorizado _______________ agente autorizado

(firma y sello) (firma y sello ) )

Fecha de firma: _____año__mes__día

Lugar de firma: Acuerdo de derechos de propiedad de la casa, Parte 6

Vendedor (una parte) ____________ Número de identificación: ____________________

Comprador (Parte B) ____________ Número de identificación: ____________________

La Parte A y la Parte B acuerdan la premisa de igualdad, voluntariedad y consenso en la compra y venta de la casa. Los términos de este contrato son. de la siguiente manera para el cumplimiento mutuo.

1. La Parte A paga voluntariamente _____ mil____cientos RMB por su casa certificada como aldea ubicada en _______ Distrito______ Ciudad (área de construcción ______ metros cuadrados) vendida a la Parte B por un precio de _____ 100.000 ____ 100 ____ yuanes (¥ ________ yuanes). (Incluyendo sótano ______ No. _______ metros cuadrados)

2. La Parte B paga a la Parte A el depósito de garantía del contrato de ________ yuanes. Si la Parte A incumple este contrato, se pagará una compensación doble si la Parte B incumple; En este contrato, la Parte B pagará una compensación doble, el depósito no es reembolsable.

3. Cuando se firmó este contrato, ni la Parte A ni la Parte B tenían las condiciones para la transferencia.

Cuando las condiciones de transferencia estén maduras, la Parte A debe ayudar a la Parte B a manejar los procedimientos de derechos de propiedad de la casa. Los impuestos de escrituración, tasas de transferencia de terreno, etc. incurridos en este contrato serán asumidos por la Parte B. Otros impuestos y tasas correrán a cargo de las leyes y reglamentos pertinentes. La Parte B entregará el pago de la vivienda a la Parte A en una sola suma.

4. Después de la firma de este contrato, los derechos de la Parte A sobre el uso, renta, alquiler, garantía, hipoteca, venta y posesión de la casa __________________ se transferirán a la Parte B.

5. Después de firmar este contrato, la Parte A garantiza que la Parte B disfruta de los mismos derechos de vida que la Parte A, y la Parte B garantiza pagar todas las tarifas de propiedad a tiempo. Después de la firma de este contrato, la Parte A no celebrará un Contrato de Venta con otros para la casa

6. Responsabilidad por incumplimiento de contrato

1. La Parte A deberá ____ El La casa se entregará a la Parte B el ____. Si la Parte A no entrega la casa en la fecha estipulada en el contrato, se pagará a la Parte B una indemnización calculada a una milésima parte del precio total de la casa por cada día de retraso. La Parte B tiene derecho a rescindir este contrato si su vencimiento supera los _______ meses. Cuando se rescinda el contrato, la Parte A, además de devolver todos los precios de la vivienda recaudados a la Parte B, también compensará a la Parte B por pérdidas económicas de ________ yuanes RMB.

2. La Parte B incumple total o parcialmente la fecha y forma de pago estipuladas en este contrato. Por la parte vencida, la Parte B pagará una indemnización adicional calculada a razón de una milésima por día a la Parte A. La Parte A tiene derecho a rescindir el contrato si su vencimiento supera los _____ meses. Cuando se rescinde el contrato, la Parte B ha pagado _________ del precio de la vivienda como compensación por la pérdida de la Parte A.

3. Si hay problemas de calidad en la casa vendida por la Parte A que afecten el ejercicio del derecho a vivir de la Parte B, la Parte A asumirá todas las responsabilidades y compensará a la Parte B por sus pérdidas.

4. Después de la firma de este contrato, ninguna de las partes podrá modificarlo o rescindirlo sin autorización. Si este contrato se rescinde por razones objetivas importantes, la Parte A devolverá el precio de la casa a la Parte B de acuerdo con el precio de tasación de mercado y compensará a la Parte B por los costos de decoración de la casa.

5. Si la calidad y funcionalidad de la casa se deterioran debido al departamento de planificación o al departamento de diseño, la Parte A notificará a la Parte B. Si se paga alguna compensación, la Parte A la reembolsará en su totalidad a la Parte B. .

7. Las disputas que surjan durante la ejecución de este contrato serán resueltas por ambas partes mediante negociación; si la negociación fracasa, se resolverán mediante el siguiente método _______.

1. Presentarse al Comité de Arbitraje __________ para su arbitraje.

2. Presentar una demanda ante el Tribunal Popular del Distrito ____________ de conformidad con la ley.

8. Otros Acuerdos

9. Este contrato entrará en vigor a partir de la fecha de firma o sellado por ambas partes. Para lo no previsto en este contrato, ambas partes podrán suscribir un acuerdo complementario, que tendrá los mismos efectos jurídicos que este contrato.

10. Este contrato se realiza por triplicado, teniendo la Parte A y la Parte B cada una una copia y cada testigo una copia.

Parte A: ____________ Parte B: ____________ Testigo: __________

Fecha de firma: ____________________

Adjunto: ¿Cuáles son las precauciones para un contrato de compraventa de casas de propiedad pequeña?

Primero, según la advertencia de riesgo de compra de vivienda emitida por el Comité de Construcción Municipal de Beijing, las casas con "derechos de uso", "derechos de propiedad municipal" y "derechos de pequeña propiedad" no tienen protección de derechos de propiedad, y no existe propiedad, transferencia, enajenación o ingresos y otros derechos, y no puede manejar los procedimientos de transferencia de derechos de propiedad de la casa.

En segundo lugar, las "casas de propiedad rural" y las "casas de propiedad de aldea" con derechos de propiedad pequeños no tienen certificados de derechos de propiedad del estado. Sólo tienen certificados de derechos de propiedad emitidos por el gobierno municipal o el comité de aldea. aquellos con grandes derechos de propiedad. La casa también está hipotecada y traspasada. Si el Estado se enfrenta a la adquisición o demolición de tierras, será difícil proteger los intereses de los compradores de viviendas. El contrato de compra de vivienda firmado por ambas partes no es un contrato formal de compra de vivienda reconocido por la ley. Si hay disputa sobre la propiedad, carece de sustento legal.

En tercer lugar, no es posible solicitar un préstamo para comprar una casa con derechos de propiedad pequeños, como derechos de propiedad rural, y solo se puede pagar en una sola vez o en cuotas. Esto prácticamente aumentará el costo financiero. presión sobre los compradores de viviendas y aumentar los riesgos de la compra de viviendas.

Parte 7 del Acuerdo de derechos de propiedad de la casa

Parte A (heredado): ××× (indicar nombre y dirección)

Parte B (destinatario): ××× (escribir (escribir nombre y dirección)

La Parte A y la Parte B han llegado a un acuerdo sobre el legado de la siguiente manera:

1. La Parte A ××× (indique la situación real de los bienes legados) será Se entregará a la Parte B después de la muerte de la Parte B. La prueba de propiedad es: (Indique el nombre de la prueba que acredita la propiedad de la Parte A. Si la casa es donada, debe haber un certificado de propiedad).

2. La Parte B pagará a la Parte A gastos de manutención de ××× yuanes y un subsidio médico de ××× yuanes antes del día 10 de cada mes (se pueden acordar otros gastos).

3. La Parte B gestionará la transferencia de propiedad del bien donado dentro de los treinta días siguientes al fallecimiento de la Parte A. La falta de hacerlo dentro del plazo se entenderá como desestimación del legado, pudiendo tratarse la herencia conforme a la herencia legal.

4. La Parte A será responsable del mantenimiento de los bienes del legado y no podrá disponer de los bienes del legado a voluntad. Si la Parte A daña intencionalmente la propiedad o se la entrega a otros, la Parte B tiene derecho a exigir que la Parte A la repare, reemplace o recupere. Si la Parte A se niega a repararla, reemplazarla o recuperarla, la Parte B tiene derecho a; rescindir el acuerdo.

5. La Parte B deberá pagar los honorarios de la Parte A a tiempo. Si el pago está vencido, la Parte A tiene derecho a exigir a la Parte B que cumpla el acuerdo. Si no se realiza ningún pago durante tres meses consecutivos, la Parte A tiene derecho a rescindir el acuerdo.

6. El presente acuerdo entrará en vigor a partir de la fecha de su firma por ambas partes. Se realiza en dos ejemplares, cada parte posee un ejemplar y tiene el mismo efecto jurídico.

Parte A: ××× Parte B: ×××

Acuerdo sobre derechos de propiedad de la casa el ××mes ××año ××× día 8

Parte A:

Dirección:

Número de registro de licencia comercial: Representante legal: Información de contacto: Agente autorizado: Información de contacto: Parte B: Dueño actual de la propiedad:

Representante legal: Información de contacto: Dirección residencial: Número de identificación: Información de contacto: Agente autorizado: Número de identificación: La Parte A y la Parte B negocian los derechos de propiedad de la casa sobre la base de la igualdad, la voluntariedad y el consenso de conformidad con las disposiciones legales pertinentes. intercambio ha llegado al siguiente acuerdo:

Artículo 1. Derechos de propiedad de la Parte B sobre intercambio de casas

La Parte B se compromete a transferir la casa en la que está ubicada, número de "Certificado de Propiedad de Vivienda" : , área de construcción en metros cuadrados, propiedad de la casa El propósito declarado de la casa es intercambiar derechos de propiedad con la Parte A y entregárselos a la Parte A para su demolición.

La Parte A compensará a la Parte B por diversos gastos y cantidades de la siguiente manera:

1. Compensación por el área restante de la casa:

2. Compensación por reubicación:

3. Subsidio de reasentamiento temporal:

4. Subsidio integral por suspensión de producción y negocio:

5. Subsidio de invernada: 7, 6 Compensación de energía y electricidad:

Monto total de la compensación (minúsculas): ¥

Artículo 2. Intercambio de derechos de propiedad de las casas de la Parte A

La Parte A estará ubicada. en el edificio con número de unidad y metros cuadrados. La casa se utiliza como casa de intercambio de derechos de propiedad y la casa es [casa existente] [casa sobre plano].

El área de construcción de la casa sobre plano estará sujeta a la medición del departamento de propiedad de vivienda.

Artículo 3 Diferencia de precio y precio del área adicional

1. La diferencia de precio del edificio que la Parte B debe pagar a la Parte A: Yuan.

2. La Parte B debe pagar a la Parte A el área adicional de la unidad básica: metros cuadrados, por metro cuadrado: yuanes, calculado como yuanes.

3. La superficie aumentada voluntariamente por el Partido B: metros cuadrados. Por metro cuadrado:

2 Importe total de la compensación (en mayúsculas):

Yuan, calculado en Yuan.

Precio total (en mayúsculas):

Artículo 4 Liquidación de diferencias

1. La diferencia de precio de la casa intercambiada por derechos de propiedad debe liquidarse antes del año mes día.

2. Para el pago vencido, la indemnización por daños y perjuicios se calculará al 50.000% del monto impago todos los días a partir de la fecha de vencimiento.

Artículo 5 Plazo de entrega de la casa de intercambio de derechos de propiedad

La parte B se compromete a desalojar la casa de la Parte B antes del día del mes del año. Tras la confirmación de la Parte A, la casa será demolida por la Parte A. La parte B no podrá demoler ni dañar la casa ni sus instalaciones públicas. Cualquier infracción se deducirá del importe de la indemnización según el precio.

La Parte A se compromete a entregar la casa utilizada para el intercambio de derechos de propiedad con la Parte B a la Parte B antes del mes y año.

Artículo 6 Responsabilidad por incumplimiento de contrato

Si la Parte B no entrega su casa a la Parte A para su demolición dentro del período de firma del acuerdo, la Parte A tiene derecho a unilateralmente rescindir el acuerdo y el acuerdo quedará invalidado.

Si el período de transición se extiende debido a la responsabilidad de la Parte A, la Parte A pagará a la Parte B subsidios de reasentamiento temporal de acuerdo con los estándares originales a partir del mes vencido. Si el período de transición debe sobrevivir al invierno, El partido A también debería pagar un subsidio de calefacción.

Artículo 7 Al firmar este acuerdo, la Parte B entregará los certificados de vivienda y terreno pertinentes a la Parte A, y la Parte A acudirá a la administración de vivienda y al departamento de terrenos para manejar los procedimientos de cancelación.

3 Precio total (minúsculas): ¥

Artículo 8 Resolución de disputas del Acuerdo

Si surge alguna disputa durante la ejecución de este acuerdo, será negociado y resuelto por ambas partes; si la negociación fracasa, se presentará a la Comisión de Arbitraje de Tonghua para su arbitraje o se presentará ante el Tribunal Popular de conformidad con la ley.

Artículo 9 Para asuntos no cubiertos en este acuerdo, ambas partes pueden firmar un acuerdo complementario tras otro (consulte el acuerdo complementario adjunto para obtener más detalles).

Los anexos al acuerdo tienen el mismo efecto legal que este acuerdo.

Artículo 11 El presente Acuerdo entrará en vigor a partir de la fecha de su firma por ambas partes.

Artículo 12: La página *** de este acuerdo está en una sola copia. La Parte A conservará la primera copia y la Parte B conservará la tercera copia.

Parte A: (Firma y sello) Parte B: (Firma y sello)

Representante legal: Representante legal:

Agente autorizado: (Firma y sello ) Agente autorizado: (firma)