Colección de citas famosas - Frases elegantes - Busque algunos poemas bien escritos, preferiblemente con experiencia en traducción y escritura, preferiblemente oraciones famosas, excepto aquellas aprendidas en la escuela secundaria o menos.

Busque algunos poemas bien escritos, preferiblemente con experiencia en traducción y escritura, preferiblemente oraciones famosas, excepto aquellas aprendidas en la escuela secundaria o menos.

1. El estanque Peach Blossom tiene más de mil pies de profundidad y no es tan profundo como el de Wang Lun. ("To Wang Lun" de Li Bai) Antecedentes de la escritura Li Bai era pobre en Anhui. Wang Lunjiu de Chenzhuang estaba ansioso por conocer el nombre de Li Bai, por lo que le escribió una carta. La carta decía: Aquí hay diez millas de flores de durazno y miles de hoteles. Tan pronto como Li Bai escuchó que había una flor de durazno (probablemente quería pedir flor de durazno o algo así) y el hotel Wanjia, Li Bai, que bebía mucho, fue inmediatamente a Chenzhuang. Cuando llegó allí, vio que había todo tipo de flores de durazno y que no había ningún hotel como el de Lin como imaginaba. Wang Lun le dijo que nuestro ferry se llamaba Shili Peach Blossom Ferry y que el pueblo de enfrente se llamaba Wanjiazhuang. Había una familia llamada Wan que abrió un pequeño hotel llamado Wanjia Hotel. Li Bai fue recibido calurosamente en la casa de Wang Lun en Chenzhuang. Antes de irse, se llevó 100 piezas de plata, 10 piezas de seda, etc. Wang Lun le pidió a Li Bai que le escribiera un poema. Li Bai fue breve y suavizado por los demás, por lo que escribió la canción "To Wang Lun". Interpretación de poesía

Li Bai subió al barco y estaba a punto de zarpar cuando de repente escuchó un canto de despedida proveniente de la orilla. No pudo evitar suspirar: incluso si el Peach Blossom Pond tiene mil pies de profundidad, no se puede comparar con "Farewell Me" de Wang Lun. Análisis: Peach Blossom Pond no tiene una amistad tan profunda como Wang Lun, pero resalta el profundo afecto de Wang Lun. Además, en comparación con la amistad, el Chi Shui convierte las emociones invisibles en imágenes vívidas, etéreas y de buen gusto, naturales y afectuosas.

2. Bai Di y Cai Yun dimitieron y progresaron rápidamente en Jiangling. Los gritos de los monos a ambos lados del estrecho todavía resonaban inconscientemente en mis oídos, y el barco ya había pasado las pesadas montañas verdes. (La "Ciudad del Emperador Temprano de Li Bai") Antecedentes de la escritura En la primavera de 759 (el segundo año de Gan Yuan, el emperador Suzong de la dinastía Tang), Li Bai fue exiliado a Yelang debido al caso de Wang Yong y Li Lin, y Corrió al lugar donde fue degradado a través de Sichuan. Cuando fui a la ciudad de Baidi, de repente recibí la noticia del perdón, lo cual fue una sorpresa. Luego tomó un barco hasta Jiangling y escribió un poema titulado "Enviar temprano a la ciudad de Baidi". El poema explica que salimos de la ciudad de Baidi temprano en la mañana en medio de nubes coloridas y regresamos a Jiangling, a miles de kilómetros de distancia, en un día. Solo podía escuchar el constante chirrido de los simios en las montañas a ambos lados del río, y el ágil bote ya cruzaba el río entre las montañas superpuestas. Análisis: "Caiyunjian" utiliza la exageración para resaltar el terreno elevado de la ciudad de Baidi, allanando el camino para el viaje corto y rápido posterior. "A Thousand Miles" y "One Day" crean un gran contraste entre la distancia del espacio y la brevedad del tiempo, mostrando la velocidad del barco y la alegría del estado de ánimo (el autor fue exiliado a Yelang debido al caso Lin, pero fue indultado a medio camino).

3. Hay una olla con agua en el invernadero y bebo solo. Nadie está conmigo. Levantando mi copa, invito a la luna brillante, y la luna brillante me trae su sombra, haciéndonos tres personas. La luna brillante no sabe beber y la sombra frente a ella está detrás de ella. Tenía que mezclarme con ellos y disfrutar de la alegría de la primavera. Las canciones que canto son brillantes y errantes, y las canciones que bailo son las sombras antes de deambular. Cuando nos despertamos, nos divertimos juntos y cuando nos emborrachamos, nos dispersamos por separado. Me gustaría estar con ellos para siempre y olvidar el dolor de la amistad, como la Vía Láctea de la Vía Láctea. ("Drinking the Bright Moon Alone" de Li Bai) Antecedentes de la escritura Este poema fue escrito en los primeros años de Tianbao. En ese momento, el autor era muy ambicioso y fue convocado por el emperador Xuanzong de la dinastía Tang a Chang'an para adorar a Hanlin. Muchas personas estaban celosas de las personas talentosas y condenaron al ostracismo y calumniaron a Li Bai. El emperador Xuanzong de la dinastía Tang solo le pidió a Li Bai que lo acompañara al banquete y no prestó atención a sus intenciones. Entonces el autor se sintió solo y enojado, así que bebió para ahogar sus penas y escribió este artículo. Interpretación de poesía

Coloqué una jarra de vino entre las flores y la serví yo mismo. No tengo familiares ni amigos a mi alrededor. Levanta tu copa al cielo, invita a la luna brillante, proyecta tu sombra sobre mí y nos convertimos en tres personas. La luna no puede comprender el placer de beber y la sombra sólo puede seguirme en silencio. No tuve más remedio que quedarme con la luna brillante y su clara sombra por el momento, aprovechando este hermoso paisaje para disfrutar a tiempo. Recito poemas, la luna permanece conmigo, baila con mis manos y mi sombra permanece conmigo. Comparto la alegría contigo cuando estoy despierto, pero cuando estoy borracho nunca más puedo encontrarte. Forjemos una amistad eterna y encontrémonos mañana en el vasto cielo. Análisis: A través de la imaginación y la personificación, la luna en el cielo y la figura bajo la luna, junto con él mismo, se transforman en tres personas, cantando y bailando, aparentemente divirtiéndose, pero en realidad están infinitamente solas y desoladas.

4. Aunque un país se divida, las montañas y los ríos permanecen para siempre, y regresa la primavera de los árboles y la hierba. ("Spring Hope" de Du Fu) Antecedentes de la escritura Este poema fue escrito en marzo del segundo año de Zhide (757). Du Fu todavía estaba atrapado en Chang'an, que estaba ocupada por la Rebelión Anshi. El poeta vio que las montañas y los ríos permanecían sin cambios, el país estaba arruinado y la familia destruida, pero la tierra estaba desolada en primavera, no pudo evitar suspirar de emoción y tristeza. Los poemas y la prosa ilustran que el país ha sido destruido, pero sólo quedan las montañas y los ríos. La primavera ha llegado nuevamente a Chang'an, pero después de ser quemado, asesinado y saqueado por los rebeldes, ya es un lugar desolado con una vegetación densa y profunda por todas partes. Análisis: "El país está roto", "Las montañas y los ríos están ahí", "La ciudad es primavera" y "La hierba y los árboles son profundos", es decir, el país está roto, las montañas y los ríos siguen ahí, la belleza de la ciudad y la desolación del paisaje se complementan, profundizando la emoción.

Además, las ruinas y ruinas forman un fuerte contraste con la vibrante "primavera urbana", mostrando el infinito pesar del autor por la destrucción del país y la familia.

5. Wu Si se relaja, Zhang Tong y Gao Qiu se elevan, y las montañas vacías se condensan con nubes sin fluir. Jiang Yue lloró por el dolor de Su Nu, mientras Li Ping jugaba con China. El jade roto y el fénix cantan de Kunshan, los gritos de los hibiscos y las fragantes sonrisas de las orquídeas. (Li He es "Li Ping Fengya") Análisis: Utilice técnicas exageradas para describir el efecto artístico del Fengya de Li Ping, destacando así las magníficas habilidades de Li Ping para interpretar el Fengya. El poema explica que la producción de Wu Si Shutong es exquisita y elegante, y que la música que se reproduce flota en el brillante final del otoño.

Al escuchar la maravillosa música, las nubes blancas en el cielo se condensaron y ya no persistieron;

El amor entre Hunan y Hubei se salpicó con lágrimas en el bosque de bambú, y los nueve- El viaje de un día de una chica sencilla también estuvo lleno de tristeza.

¿De dónde viene esta hermosa música? Ese era Li Ping jugando al cricket en la capital. Como la lluvia de ciruelas en Kunlun, el sonido es nítido, como la voz fuerte y apasionada del Fénix;

Como hibiscos sollozando en el rocío, como orquídeas floreciendo en el viento, riendo suavemente.

6. La luna en el río está a sólo unos metros de distancia, iluminada por luces nocturnas. La garza en la cabecera de la arena guarda silencio y los peces en la popa del barco gritan. ("Estación Mancheng" de Du Fu) El poema explica que la luna brillante reflejada silenciosamente en el río está a sólo unos metros de mí. Las luces que cuelgan de los postes del barco son suaves y pacíficas bajo la luz de la luna. A esta hora, han pasado casi tres noches. Las garcetas que pasaron la noche se reunieron en la playa en pequeños grupos. Dormieron tranquilamente. Se escuchó un sonido de "empujón" desde la popa del barco y allí se oían olas brillantes. Era obvio que un pez grande acababa de saltar del agua desde allí. Análisis: Utilice el "sonido de arranque" del "pez saltarín" para desencadenar la tranquilidad y la tranquilidad del río, rompiendo así la tranquilidad. Cuanto más tranquilo, mejor.

7. Una persona que vive en una tierra extranjera y no está familiarizada con el lugar, extraña a sus familiares cada año y festival. Cuando pienso en los cuerpos de mis hermanos subiendo a un lugar alto, me siento un poco arrepentido porque no pueden alcanzarme. ("En vacaciones en la montaña: Pensando en los hermanos Shandong" Wang Wei) Los poemas y la prosa explican que estoy solo en un país extranjero, soy un huésped en un lugar extranjero y extraño aún más a mi familia durante las temporadas festivas.

Mirando retrospectivamente al Festival Doble Noveno de hoy, los hermanos están escalando la montaña nuevamente. Se vistieron de cornejo y descubrieron que estaba solo. El poema de fondo fue escrito porque extrañaba a mis familiares en mi ciudad natal durante el Festival Doble Noveno. Wang Wei vivía en Zhoupu (hoy Yongji, Shanxi), al este del monte Huashan, por lo que era conocido como el "Recordando a los hermanos Shandong". Cuando escribió este poema, probablemente buscaba fama en Chang'an. Aunque la próspera capital imperial era muy atractiva para los jóvenes literatos interesados ​​en las carreras oficiales de la época, para un joven viajero era una "tierra extranjera" después de todo. Además, cuanto más próspero y animado sea el lugar, más solo se sentirá el vagabundo en el vasto mar de gente. Análisis: Escribe sobre la nostalgia, imagina cómo la otra persona te extraña desde un lado y expresa tu anhelo, con idas y venidas.

8. La patria está rodeada de montañas, y la marea golpea la ciudad vacía y me hace sentir solo. En la orilla este del río Huaihe, bajo la antigua luna fría, a medianoche, me asomé al antiguo palacio. ("Ciudad de Piedra" de Liu Yuxi) El poema explica que las montañas rodean la antigua capital (Jinling), y las montañas todavía están allí por todos lados. La marea del río Yangtze baña la ciudad vacía, trayendo un poco de soledad.

La luna brillante que se eleva al este del río Qinhuai sigue siendo la vieja luna brillante. Durante la larga noche, la fría luz de la luna ilumina la ciudad desde las almenas altas y bajas. Antecedentes de la escritura Cuando Liu Yuxi escribió este poema, el imperio de la dinastía Tang estaba en declive. Los ministros de la corte imperial se estaban condenando al ostracismo entre sí y había una "disputa partidista entre Niu y Li". Los eunucos todavía tenían el poder exclusivo a nivel local, las fuerzas separatistas en la zona de amortiguación estaban aumentando nuevamente; Por tanto, el objetivo principal de su poema es satirizar la realidad, es decir, expresar su lamento por la decadencia del país tras la desaparición de las Seis Dinastías, esperando que los gobernantes de aquella época pudieran aprender del pasado. Análisis: Confiando en la "luna vieja" que una vez iluminó a los antiguos, usamos la luna para presenciar los cambios en los tiempos antiguos y modernos y las vicisitudes del mundo. 9. Flores de melocotón en el templo Qingquan (Xie Fangde)

Encuentra un paraíso para escapar de la dinastía Qin, nos vemos en la primavera.

Si viviera en un jardín de melocotones, no dejaría que los pétalos de melocotones cayeran al agua y fluyeran con el agua, porque tengo miedo de que cuando los pescadores vean los melocotones en el agua, ¡Sigue el agua y encuentra el agujero!

[Nota] Xie Fangde nació a finales de la dinastía Song y principios de la dinastía Yuan. Después de la muerte de la dinastía Song, vivió recluido solo y se negó muchas veces a ser reclutado por la dinastía Yuan. Buscando un país de hadas como Peach Blossom Spring para evitar la tiranía de la dinastía Qin, no supe que era primavera otra vez hasta que vi las flores rojas de durazno. La flor se ha marchitado y los pétalos no deben flotar con la marea. Temo que algunos pescadores vengan aquí después de verla. Análisis: (1) ¿Qué alusiones se utilizan en la primera frase? ¿Cuál es la función de la palabra "tú" en la segunda oración? Respuesta: La primera frase utiliza una alusión a Peach Blossom Spring. La función de la palabra "tú" en la segunda oración es, en primer lugar, expresar el paso del tiempo año tras año, en segundo lugar, tiene la función de fortalecer los sentimientos;

(2) Analice brevemente el papel de la "flor de durazno" en todo el poema. Respuesta: ① "La historia de la primavera en flor de durazno" combina hábilmente la realidad inmediata (verdad) de vivir en reclusión en las montañas y los bosques con el mundo ideal (el vacío) descrito por Tao Yuanming.

(2) El autor expresa su soledad en las montañas apartadas escribiendo sobre el paisaje de flores de durazno en flor. (3) El autor espera que "las flores vuelen sin seguir el flujo del agua", lo que muestra el significado de reclusión. 10. Rumeng hizo estricta la dinastía Song del Sur.

Tao es la flor del peral; Tao es la flor del albaricoque, no la flor del albaricoque. Blanco y rojo,

No seas oriental. Recuerdo, recuerdo, que la gente estaba borracha en Wuling. El poema explica que es flor de peral, pero no lo es. Es flor de albaricoque, pero no lo es. ¡De color rojo y blanco, esta flor tiene un encanto único!

¿Te acuerdas? ¿Ese borracho de Wuling? (¡Esta es la flor de durazno en Wulingyuan en la primavera de flor de durazno!) Análisis: (1) Este poema de la canción utiliza una alusión famosa. ¿De quién es el trabajo? De esto podemos ver de qué trata este poema de Canción.

Respuesta: (1) "Un hombre estaba ligeramente borracho en Wuling" - la oración usa la alusión a "gente Wuling", que proviene de "La primavera en flor de durazno" escrita por Tao Yuanming, un escritor de la dinastía Jin, así que podemos ver esto. El primer poema de la canción describe las flores de durazno. (2) Comparta sus puntos de vista sobre los sentimientos expresados ​​y el estilo de escritura utilizado en este poema cantor.

Este poema expresa sentimientos nobles y sentimientos mundanos. "白红字" es una palabra única y única, con un árbol de flores y color blanco, de alto nivel y fácil de rimar. El autor se describe a sí mismo con esta flor de melocotón roja y blanca "particularmente oriental". Esta palabra también está escrita en contraste, usando flores de pera blancas y flores de albaricoque rojas como contraste y contraste, alabando el estilo único de las flores de durazno rojas y blancas, que son mejores que las flores de primavera.