Colección de citas famosas - Frases elegantes - Quiero escribir un poema escrito en voz suave sobre el patriotismo. ¿Quién lo tiene? Sea lo más conciso posible. ¡Necesito urgentemente 8 o 10 palabras! !

Quiero escribir un poema escrito en voz suave sobre el patriotismo. ¿Quién lo tiene? Sea lo más conciso posible. ¡Necesito urgentemente 8 o 10 palabras! !

Cada hombre es responsable del ascenso y caída del mundo. ——Mai "La supervivencia de China depende del hoy"

13, dinastía Tang Li Mengyang: Mirar hacia el cielo estrellado del norte, levantar la espada y crecer es un desastre nacional.

14. Dinero: Un corazón está dedicado a servir al país, dos líneas de lágrimas están dedicadas a la familia.

15, Dinastía Song: Todo el cuerpo está dedicado a la desaparición del país y los templos ya no son verdes.

16. Crónica de los Tres Reinos: Preocupado por el país y olvidándose del hogar, sacrificó su vida para ayudar a los pobres.

17. Tang Li Bai: Suspirando cuatro o cinco veces en medio de la noche, a menudo se preocupa por el gran país.

18, no me atrevo a olvidar mi patria. ——El "Libro de las enfermedades" de Lu You

19. El Khan estuvo en Yueguan durante la dinastía Qin y la gente de la Gran Marcha no regresó.

Pero si haces volar la ciudad del dragón, no le enseñarás a Huma a cruzar la montaña Yin.

Nueve canciones de duelo nacional

Nueve canciones de duelo nacional [ɡuó shānɡ]

Época: anterior a la dinastía Qin

Autor: Qu Yuan

Título: Nueve canciones funerarias nacionales

Contenido: Texto original:

Cao Wu Gexi, con armadura de rinoceronte, el carro está en el cruce equivocado, y los soldados son bajos.

Cubre el sol, los enemigos son como nubes y caen flechas.

Violaste mis deberes y pisoteaste a mi equipo. Mi pariente de la izquierda murió y mi pariente de la derecha fue apuñalado.

Enterrar dos ruedas, hacer tropezar a cuatro caballos, tocar tambores con martillos de jade.

Cuando llegue el momento, estaré furioso, mataré a Yuan Ye sin piedad y lo abandonaré.

Sin retorno, sin retorno, las llanuras son brumosas y los caminos remotos.

Usando una espada larga, sosteniendo una poderosa ballesta y separado de su cuerpo y cabeza, Zhuang Xin no cambiará.

Eres el más valiente y valiente. Te mantuviste firme hasta la muerte.

¡El cuerpo está muerto, pero el espíritu nunca morirá! ¡Tu alma es el fantasma de un héroe!

Traducción de referencia del duelo nacional

Sosteniendo a un hermano mayor en la mano, con armadura,

Las ruedas del carro están entrelazadas y los soldados luchan. mano a mano.

La bandera bloqueaba el sol, había tantos soldados enemigos,

La lluvia de flechas caía alternativamente y los soldados se apresuraban hacia adelante.

El enemigo invadió nuestra posición y pisoteó nuestra formación.

El caballo izquierdo murió y el derecho volvió a resultar herido.

Se fija el carro sobre dos ruedas y se ata el caballo.

Los soldados levantaron sus baquetas y el sonido de los tambores fue fuerte.

Dios también lo odia. Los dioses estaban enojados.

Los soldados fueron asesinados y sus cuerpos abandonados en el terreno baldío.

Héroes, id aquí y no me lo devolváis nunca,

Motono Sora. El camino es largo y largo.

Llevando una espada larga y sosteniendo un arco Qin,

La cabeza ha sido separada, pero la lealtad nunca cambiará.

Los soldados son valientes y la fuerza es feroz.

Fuerte y consistente, la moral es inviolable.

Aunque los soldados murieron, sus espíritus vivirán para siempre.

Tu alma está ahí. Te llaman héroe entre fantasmas y dioses.

Análisis:

"National Memorial" es una de las nueve canciones escritas por Qu Yuan para adorar a fantasmas y dioses. Se trata de llorar y alabar las almas de los soldados Chu que sacrificaron sus vidas. vive para el país.

Esta canción musical se divide en dos partes. Primero describe las escenas heroicas de los soldados Chu luchando cuerpo a cuerpo con el enemigo y luego lamenta su elevada ambición de sacrificar sus vidas por el país. Como se puede ver en la primera estrofa, el sol está cubierto y los enemigos son como nubes. Esta es una lucha a muerte. Cuando el enemigo llegó ferozmente y se abalanzó sobre la formación de batalla del ejército de Chu, tratando de avanzar, los soldados del ejército de Chu todavía lucharon valientemente para tomar la delantera. Sin embargo, un tanque de batalla principal salió corriendo de la formación de batalla. Aunque el Humvee a la izquierda de este carro original de cuatro caballos había sido asesinado a tiros con flechas y el Humvee a la derecha había sido cortado, su dueño, el comandante en jefe del ejército Chu, todavía no tenía miedo. Enterró las dos ruedas de su carro en la tierra y encerró las riendas en una jaula, pero levantó su mazo para golpear el tambor en marcha. En ese momento, Zhan Yi mató a Xiao, lo que provocó que Tiandao siguiera a Wei Nu. Cuando la energía asesina se agota, solo quedan cadáveres en el campo de batalla, tirados en el desierto.

El autor es muy capaz de describir escenas y representar la atmósfera. Sin embargo, en diez frases se describe de forma vívida y contagiosa una batalla de vida o muerte. En el fondo, elogiaron a los soldados muertos con toques emotivos. Siento que desde que un día se pusieron la armadura, ya no quieren salir del paso. En ese momento, sostuvieron sus armas con fuerza y ​​​​se quedaron allí pacíficamente sin arrepentimientos. Apenas podía contener sus emociones. Estaba lleno de amor por estos soldados, del mismo modo que a menudo usaba hermosas hierbas para referirse a personas hermosas.

También en este artículo adorna a sus personajes con todo lo bueno. Estos valientes soldados eran famosos por sus afilados arcos producidos en Wu y sus poderosos arcos producidos en Qin. Llevaban armaduras de cuero de rinoceronte y llevaban baquetas con incrustaciones de jade. Fueron personas destacadas en vida, pero murieron como héroes fantasmales. El nombre de Inglaterra vivirá para siempre.

Según los datos históricos existentes, no podemos señalar el momento y lugar concreto donde tuvo lugar la guerra, ni quién fue el bando hostil. Sin embargo, ese día, Chu siempre fue amenazado por Qin, el más poderoso de los siete reinos. Desde que el rey Huai de Chu llegó al poder, ha habido varias guerras a gran escala entre Chu y Qiang Qin, la mayoría de las cuales fueron la Guerra Patriótica en la que Chu resistió la invasión del ejército Qin. A partir de este hecho histórico básico, probablemente no sea un problema decir que este artículo trata sobre la lucha del ejército Chu contra la invasión del poderoso Qin. En esta descripción se expresa vívidamente la pasión del autor por la patria.

Después de la caída del estado de Chu, hubo un dicho en el estado de Chu: "Aunque hay tres familias de Chu, Qin seguramente perecerá". En este trabajo, Qu Yuan lamentó a los soldados caídos. pero al mismo tiempo expresó vagamente sus sentimientos por los soldados caídos: el deseo de vengar la humillación nacional y la fe en la victoria de una causa justa. En este sentido, sus pensamientos están estrechamente relacionados con el pueblo Chu. Como primer gran poeta de la nación china que ha hecho contribuciones a la humanidad, lo que escribió no es sólo un poco de tristeza y alegría personal, al ser incriminado, rechazado e incluso exiliado en Yuanxiang. ? Sufrimiento; lo que dedicó a la gente fue su patriotismo casi paranoico. Él es la garganta del pueblo Chu, y su duelo nacional, que incluye una serie de otras obras, expresa las aspiraciones patrióticas del pueblo Chu.

Este artículo es algo diferente de otras obras del autor en términos de expresión artística, e incluso diferente de otras canciones musicales de "Nine Songs". No es un capítulo magnífico con una rica imaginación. Pero sus "cosas deben revertirse cuando son extremas" ("Qu Zhu" de Dai Zhen), con emociones profundas y ardientes, transmite la belleza impresionante consistente con la persona reflejada, una belleza masculina, que es única entre Chu Ci. Funciona y es reconfortante leerlo.

Acerca del autor

Qu Yuan (alrededor de 339 a. C. ~ 278 a. C.). Fue poeta y político del estado de Chu durante el Período de los Reinos Combatientes, y fundador y autor representativo de "Chu Ci". En este siglo, fue seleccionado como una celebridad cultural mundial y ampliamente conmemorado. Según la recopilación de Liu Xiang y Liu Xin y la anotación de Wang Yi, hay 25 obras de Qu Yuan, a saber, "Li Sao" 1, "Tian Wen" 1, "Nine Songs" 11, "Nine Chapters" 9 y "Yuan Yu". ". Según las palabras de Sima Qian en "Registros históricos: biografía de Qu Yuan", hubo un caso de invocación de espíritus. Algunos estudiosos creen que "Zhao Da" también es obra de Qu Yuan. Sin embargo, algunas personas sospechan que los capítulos posteriores de "Zhengtu" y algunos capítulos de "Nine Chapters" no fueron escritos por Qu Yuan. En términos de forma del lenguaje, las obras de Qu Yuan rompen el patrón de cuatro oraciones del "Libro de los Cantares", donde cada oración tiene cinco, seis, siete, ocho o nueve caracteres, así como oraciones de tres caracteres y cruces. oraciones. La gramática es desigual y los niveles son flexibles. La palabra "xi" y palabras funcionales como "zhi", "yu", "hu", "er", etc. se utilizan a menudo al final de las oraciones para coordinar sílabas y producir efectos de cadencia, canto y suspiro. En definitiva, sus obras son muy creativas desde el contenido hasta la forma.

El último poema de Yu Youren "Duelo Nacional"

Entiérrame en una montaña alta,

Mira mi continente;

El continente se ha ido,

Solo queda llanto.

Entiérrame en las montañas,

Mira mi ciudad natal,

Mi ciudad natal se ha ido,

Nunca la olvides.

El cielo está gris,

el mar es vasto,

las montañas y los campos,

el país entero está de luto.

El famoso poema patriótico de Yu Youren "Mirando al continente" (también conocido como "Duelo Nacional") se publicó el 10 de octubre de 1964165438+ después de la muerte del Sr. Yu en Taipei. El Sr. Yu Youren, que vivió en la provincia de Taiwán en sus últimos años, estaba muy ansioso por volver a sus raíces, pero no consiguió lo que quería. 1962 65438 + 12 de octubre, escribió en su diario: "Dentro de cien años, me gustaría ser enterrado en un lugar alto con muchos árboles en Yushan o Alishan. Las personas con montañas altas y árboles grandes siempre pueden mirar hacia el continente". Mi ciudad natal es China continental." . Poco después, el Sr. Yu Youren escribió un poema "Mirando al continente" del 196265438 al 24 de octubre, con sentimientos sinceros y melancólicos.

Esta es una elegía que escribió en memoria de su ciudad natal en China continental. La nostalgia y la nostalgia que contiene están más allá de las palabras, y es un canto de cisne que toca el profundo dolor en las almas de los descendientes de. Yan y Huang.

En 1949, Yu Youren fue llevado a la provincia de Taiwán, pero su esposa y su hijo permanecieron en el continente. Fueron separados el uno del otro.

Por lo tanto, su "Mirando al continente" no es un sentimiento general de familia y país, sino un dolor profundamente arraigado por una experiencia de vida. La reunificación de la patria es el objetivo de toda la vida del poeta.

La lectura de este poema produce en las personas un sentimiento de profunda tristeza y patriotismo. Por razones bien conocidas, el Sr. Yu ha vivido en la provincia de Taiwán durante mucho tiempo y no puede regresar a Sangzi. Sin embargo, las olas del estrecho están constantemente separadas, lo que no puede impedirle mirar hacia el continente y extrañar su ciudad natal. y extrañando a sus familiares.

Las dos primeras estrofas del poema utilizan composición y pasos, y se cantan repetidamente para expresar el profundo anhelo y el apego al continente y a la ciudad natal. Son una fuerte expresión de los verdaderos sentimientos del poeta. Bai Juyi, el gran poeta de la dinastía Tang, dijo: "Aquellos que tocan el corazón de las personas no anteponen las emociones a las emociones fuertes y sinceras y a los pensamientos inolvidables que causan a los lectores una fuerte conmoción y despiertan sus sentimientos y pensamientos". . Las dos primeras oraciones del último párrafo del poema toman prestadas dos oraciones de la canción popular de la dinastía del Norte "Song of Yuefu", usando palabras superpuestas, ¡lo cual es vívido! Las dos últimas frases son "¡Montañas y campos, hay duelo nacional!" El significado está lleno de juegos de palabras. "Mourning the Nation" proviene de "Nine Songs" de Chu Ci de Qu Yuan. "Nine Songs" es un conjunto de poemas escritos por Qu Yuan durante su exilio, imitando las canciones de sacrificio de Southern Chu. "National Mourning" es uno de ellos, una elegía en memoria de los soldados. El llamado "duelo" "Xiao Erya" decía: "El fantasma no tiene dueño, está de luto". El poeta utilizó hábilmente el "duelo nacional" para expresar su pesar por no poder ser enterrado en el continente después de su muerte. regresar a su ciudad natal. Los antiguos decían: "Cuando los pájaros vuelan de regreso a su ciudad natal, los zorros mueren primero". Los animales son así, ¿cómo pueden las personas ser inferiores a los demás? Las obstrucciones hechas por el hombre separan a los familiares y a los de carne y hueso. Después de la muerte, uno no puede regresar a su ciudad natal y no tiene paz. ¿Cómo podría leerlo sin llorar? Con la ayuda de estos dos poemas, el poeta expresa las voces de muchas personas que tienen la misma experiencia que él: ¡Lo que persiguen es la reunificación de la patria! El Sr. Wang no vio la reunificación de la patria durante su vida. Después de su muerte, fue enterrado en Gaogang, mirando hacia el continente. ¡Qué decepción!

Ahora que Hong Kong y Macao han regresado a China, ¡esperamos que la provincia de Taiwán, que ha estado bloqueada durante medio siglo, regrese a los brazos de su madre lo antes posible! ¡Creo que pronto surgirá una China unificada, próspera y poderosa en el este del mundo! ¡En ese momento, el Sr. Yu Youren murió de risa! El misterio de la muerte de Yu Youren

A mediados de agosto de 1964, Yu Youren fue hospitalizado debido a una enfermedad. Un día de septiembre, el antiguo subordinado de Yu Youren, Yang Lianggong, lo visitó en el Hospital General de Veteranos de Taipei. Yu Youren estaba muy feliz, pero debido a su grave estado y dolor de garganta, no podía decir nada de lo que quería. Yang Lianggong luego tomó su mano y preguntó: "¿Qué puede decirme el decano?" Yu Youren pensó por un momento y estiró un dedo. Yang Lianggong no sabía lo que esto significaba. Después de un rato, Yu Youren extendió tres dedos hacia Yang Lianggong y Yang.