Soy un hombre rico.

Se puede traducir directamente como soy un hombre rico, porque esta palabra ha perdido su significado político original y se ha convertido en sinónimo de muchas personas ricas que están tontamente dispuestas a gastar dinero.

Julie Keliman, directora de proyectos de diccionario bilingüe de Oxford University Press, dijo en una entrevista con los medios de comunicación el 4 de junio de 2011 que "tuhao" no se ha incluido oficialmente en el "Oxford English Dictionary", pero "dama", " Palabras como "Yuqi" y "hukou" se han incluido en el Oxford English Dictionary.

De hecho, hay más de 1.000 palabras en inglés del chino. Además de "Tuhao", también hay "Typhoon", "Kung Fu", "Jiaozi", "Guanxi", "Hukou". , "Juventud enojada" y "Tía". Estos préstamos chinos han ocupado un lugar en el sistema de vocabulario inglés y se han convertido en una parte indispensable del mismo.

Zhou Haizhong, profesor de la Universidad Sun Yat-sen, cree que el vocabulario inglés procedente del chino es un producto inevitable del contacto entre China y Gran Bretaña, y también el resultado inevitable de la integración de las culturas china y occidental. . A medida que los intercambios entre la nación china y los países de habla inglesa se vuelven cada vez más frecuentes, habrá cada vez más palabras en inglés provenientes del chino.