Estoy preocupado por la luna brillante, ¿cuál es la última frase del río Yelang Sui Feng?
De "Escuché que Wang Changling se movió hacia la izquierda, Long Baoyao dijo esto", que es un poema de cuatro líneas escrito por Li Bai, un gran poeta de la dinastía Tang. Este poema fue escrito por Li Bai después de que su amigo Wang Changling fuera degradado. Para expresar su enojo y consuelo, también expresó su pesar y simpatía por la falta de talento de Wang Changling.
El texto original es el siguiente:
Después del fácil otoño, reloj de cuco, te escucho pasar cinco arroyos.
Encomiendo mis tristes pensamientos a la luna, esperando acompañarte hasta el oeste de Yelang. (Trabajar con el viento: Sigue al rey)
La traducción es la siguiente:
Cuando Huayang terminó de cantar, escuché que fuiste degradado a Longbiao Wei y que tuviste que pasar. Wuxi.
Pongo mis pensamientos tristes en la luna brillante, esperando acompañarte hasta el oeste de Yelang con el viento.
Los comentarios sobre el texto son los siguientes:
(1) Wang Changling: un poeta de la dinastía Tang, Tianbao (Tang Xuanzong, 742 ~ 756) fue degradado al condado de Longbiao. Teniente. Mover a la izquierda: oficial de degradación, degradación. Los antiguos respetaban más la derecha que la izquierda, por lo que la degradación se llamaba moverse hacia la izquierda. Longbiao: un topónimo antiguo que estaba ubicado en la sede del condado de la dinastía Tang, perteneciente a Wuzhou y ubicado en el condado de Qianyang, Huaihua, Hunan.
⑵Todas las flores de los álamos han desaparecido: una es la "flor de Yangzhou". Flores de álamo, amentos. Reglas: Se dice que el cuco, también conocido como cuco, llora tristemente e incluso llora sangre.
⑶Longbiao: El poema se refiere a Wang Changling. Los antiguos solían llamar a una persona por su cargo oficial o por el nombre del condado al que servía. Wuxi: En primer lugar, es el nombre general de Xiongqian, Manxi, Wuxi, Youxi y Chenxi, ubicados en el este de Guizhou y el oeste de Hunan. A qué se refieren las cinco corrientes principales sigue siendo controvertido.
Datos ampliados:
La primera frase de este poema utiliza la técnica de Bixing para describir el paisaje, resaltar las estaciones y crear una atmósfera desolada y triste. Traer solas las flores errantes al escenario se llama "Es mejor volver a casa", que contiene el sentimiento de deambular y el odio a la separación, se adapta a la situación de ese momento y se integra en la escena.
Debido a que la primera frase se ha visto en el acto, la segunda frase contará directamente la historia y señalará el origen de la tristeza. "Wen Dao" expresa sorpresa y arrepentimiento. "Cruzando los Cinco Ríos" indica que el viaje migratorio es largo y difícil. No hay palabras tristes, sólo significados tristes.
La frase "Estoy preocupado por la luna brillante en mi corazón y te seguiré hasta el río Yelang" sigue de cerca lo anterior y se centra en expresar los sentimientos del poeta aquí y ahora. El personaje "Jun" se llama "Feng".
El llamado "Yelang" aquí no se refiere al Reino Yelang de la Dinastía Han, sino al Condado de Yelang de la Dinastía Sui, ubicado en la actual zona de Chenxi de la Provincia de Hunan (ver Volumen 71 de "El Registro del Emperador de Jade"). Longbiao está justo al oeste de Chenxi, por lo que hay un dicho que dice "hasta el río Yelang". La palabra "triste" en la oración también es rica en contenido y vale la pena reflexionar.
¿Por qué los poetas están llenos de melancolía? Se puede decir que hay una profunda preocupación por el viejo amigo, indignación contra la realidad de ese momento, anhelo sincero y preocupación sincera.
Antes de que Wang Changling fuera degradado, era Jiangning Cheng, y de Jiangning a Jiangzhong, era Longbiao (ver el poema de Fu Xuancong en la dinastía Tang). El poeta que estaba lejos en Yangzhou no podía despedirse de su viejo amigo cara a cara, por lo que tuvo que confiar sus profundos sentimientos a la luna brillante y preocuparse por extrañarlo desde lejos.
Enciclopedia Baidu: escuché que Wang Changling se fue y se mudó a Longbiao Kiln para hacer esto.