Colección de citas famosas - Frases elegantes - Quiero siete poemas antiguos, además del significado de las oraciones.

Quiero siete poemas antiguos, además del significado de las oraciones.

Templo junto al lago al amanecer

Yang Wanli

Después de todo, a mediados de junio,

el paisaje es diferente al de las cuatro estaciones.

Las hojas de loto son infinitamente verdes,

Las flores de loto son de color rojo brillante.

[Notas]

1. Xiao: Buenos días. Templo Jingci: El nombre completo es "Templo Jingci'en Guangxiao". Son los dos famosos templos budistas en las montañas norte y sur del Lago del Oeste. Lin Zifang: amigo del autor y secretario del gabinete de la residencia oficial.

2. Cuatro estaciones: primavera, verano, otoño e invierno. Esto se refiere a otras estaciones excepto junio.

3. Verde infinito: debido a que las hojas de loto cubren un área amplia y parecen estar conectadas con el cielo, parecen infinitamente verdes.

4. Diferente: especial, diferente. Otro tipo de rojo: Destaca el rojo.

[Apreciación]

La belleza del Lago del Oeste siempre ha sido objeto de descripción por parte de los literatos, y la canción de Yang Wanli se ha transmitido a través de los siglos con su técnica única y es digno de saborear. "Después de todo, el paisaje del Lago del Oeste es diferente al de las cuatro de la tarde de junio". La primera frase puede parecer abrupta, pero en realidad es grandiosa. Aunque el lector aún no ha apreciado la belleza de West Lake en el poema, ya puede sentirla en el sorprendente tono del poeta. Esta frase parece soltarse, que es el sentimiento más intuitivo después del shock y el éxtasis, fortaleciendo así la belleza de West Lake. Efectivamente, "las hojas de loto en el cielo son infinitamente azules y las flores de loto bajo el sol tienen diferentes colores". El poeta utiliza "azul" y "rojo" para resaltar el fuerte impacto visual de las hojas y flores de loto. Las ilimitadas hojas de loto parecen estar conectadas con el cielo, y la majestuosa atmósfera no solo representa el infinito de las hojas de loto, sino que también representa la magnificencia del cielo y la tierra, y tiene un sentido extremadamente rico de modelado espacial. "Reflejando el sol" y "loto" se complementan entre sí, haciendo que la imagen sea hermosa y vívida. Todo el poema es fácil de entender. Lo que destaca es que primero se escriben los sentimientos y luego la situación real, creando así un efecto de virtualidad primero y luego de realidad. Después de leerlo, realmente podrás sentir la belleza de West Lake en junio: "las cuatro estaciones son diferentes".

[Sobre el autor]

Yang Wanli (1127-1206) nació en Jishui, Jizhou (ahora Jishui, Jiangxi). Su verdadero nombre era Tingxiu y Zhai Cheng. Shaoxing Jinshi en el año 24. Durante el período de piedad filial, el funcionario servía al príncipe. Guangzong fue llamado secretario supervisor. Gongshi es uno de los "Cuatro Grandes Maestros de la Dinastía Song del Sur". Comenzó a estudiar en la "Escuela de Poesía de Jiangxi", luego estudió poesía de Wang Anshi y la última poesía Tang, y finalmente se casó. Escribió más de 20.000 poemas en su vida. También puede leer. También está "Zhai Chengji".

Lotus Picking Song

Wang Changling

Falda con volantes (1) de un color,

flor de hibisco ② que florece hacia la cara en ambos lados .

Chaos 3 no era visible en la piscina,

No me di cuenta de que alguien venía hasta que escuché esta canción.

Sobre el autor

Wang Changling (698-756), natural de Chang'an, Jingzhao. La poesía es buena en Qijue y utiliza un lenguaje refinado para expresar emociones ricas, que es profunda y significativa. Está Wang Changling.

Anotar...

① Falda Luo: falda confeccionada en seda. 2 Hibisco: Loto. 3 Caos: Varios. "Intrusión" se refiere a Cai Henu en el estanque de lotos.

Traducción

La falda verde de la niña que recoge lotos se mezcla con las hojas de loto en el campo. Parece ser del mismo color, pero es difícil saberlo. El rostro de la niña está escondido en el loto en flor, lo que dificulta distinguir a la persona de la flor. Desapareció en el estanque de lotos, sin darse cuenta de que nadie, hasta que escuchó cantos por todas partes.

Haga un comentario de agradecimiento

Este poema es como una imagen maravillosa de la recolección de lotos, que describe la vida laboral y la alegría juvenil de la niña que recoge lotos en el sur del río Yangtze.

Este poema trata sobre una niña recogiendo lotos, pero no hay una descripción positiva. En cambio, se describe de tal manera que las hojas de loto son tan verdes como su falda, las flores de loto son tan rojas como su rostro y nadie puede escuchar el canto, integrando sutilmente la belleza de una niña que recoge lotos con la naturaleza. . Todo el poema es vivo, poético y lleno de interés vital.

La descripción de las dos primeras frases del poema hace que la gente sienta que estas niñas que recogen lotos son simplemente parte de la hermosa naturaleza; las dos últimas frases describen la sensación de las personas paradas juntas y mirándose unas a otras; un momento. Las dos primeras frases se centran en la descripción objetiva, mientras que las dos últimas frases se centran en los sentimientos subjetivos. La combinación de descripción objetiva y sentimientos subjetivos expresa bien la hermosa concepción artística de que las personas son indistinguibles.

Ink Plum

Autor: Wang Mian

El primer árbol de mi casa, el lago Xiyan, está lleno de flores con ligeras marcas de tinta.

No alabes el color, solo deja que el aire se llene de cielo y tierra.

Existe una leyenda en el lago Xiyan que cuenta que Wang Xizhi, un gran calígrafo de la dinastía Jin, estaba estudiando en Linchi y lavando diligentemente sus pinceles y piedras de entintar cuando el agua del estanque se oscureció. Hay ruinas del lago Xiyan al pie de la montaña Kuaiji en Zhejiang y Linchuan en Jiangxi. Cuenta la leyenda que todos fueron lavados por Wang Xizhi. El autor es un pintor famoso que escribe flores de ciruelo con tinta clara y un estilo elegante. Debido a que tiene el mismo apellido que Wang Xizhi, se le llama "mi familia", que es una metáfora de sus magníficas habilidades.

Notas:

[Mo Mei] Las flores de ciruelo solo están pintadas con tinta. [Chitou] Al lado de la piscina. 【Y4n Pool】Una piscina para lavar pinceles y piedras de entintar. [Marca negra clara] La marca negra clara se refiere al color de la flor. 【Qingqi】 Un olor fragante. [Gan (qi2n) Kun (k &; N)] se refiere al cielo y la tierra.

Poético:

Este cuadro es de un árbol al lado de mi casa. Cada flor de ciruelo tiene un toque de negro, sin colores brillantes. No necesito que otros elogien su hermoso color, siempre y cuando deje una leve fragancia entre el cielo y la tierra.

Uno "ligero" y el otro "pleno" muestran individualidad.

——Apreciación de las flores del ciruelo negro

Las flores del ciruelo florecen en la estación fría cuando las flores se marchitan. Se alza orgullosa sobre la nieve, con una apariencia de hada de músculos y huesos claros, y puede predecir la primavera ante miles de flores. Cuanto peor es el frío, más dulce es el olor. Por lo tanto, los antiguos a menudo la consideraban un símbolo de carácter fuerte y noble integridad. Las flores de ciruelo de esta lección se refieren a flores de ciruelo incoloras dibujadas únicamente con tinta, que se ven muy elegantes y generosas. El autor de este poema, Wang Mian, nació a finales de la dinastía Yuan y principios de la dinastía Ming, y es conocido como el "Maestro de la pintura de flores de ciruelo". Se trata de un poema sobre flores de ciruelo dibujado por el propio autor. Las flores de ciruelo descritas en el poema son hermosas, fragantes y excepcionales.

Cuando los antiguos escribían poemas, prestaban atención al refinamiento de las palabras. Las flores de ciruelo del poema (también llamado cuadro) crecen junto al estanque donde el autor lava sus pinceles y piedras de entintar todos los días, y cada flor muestra leves rastros de tinta. Utilice dibujos lineales para describir la forma de las flores de ciruelo en una o dos oraciones. La palabra "luz" no solo expresa el método de pintura de las flores de ciruelo, sino que también representa el estilo simple y elegante de las flores de ciruelo que se alzan orgullosas en el frío, lo cual es refrescante.

Mira de nuevo la última frase. ¿Por qué a los poetas les gusta especialmente dibujar flores de ciruelo con tinta pálida y sin color? Resulta que no quería que esa gente vulgar elogiara los colores brillantes de las flores de ciruelo. Sólo quería mantener la fragancia fresca entre el cielo y la tierra. La palabra "人" no sólo describe vívidamente la plenitud y la emoción de Xiang Mei, sino que también resalta la radiante personalidad del poeta. Esta integridad inquebrantable y arrogante es el interés de Wang Mian como poeta, y este método de expresión de amar el espíritu de las flores del ciruelo sin perseguir la vanidad y la belleza es el ingenio de Wang Mian como pintor.

"Las pinturas de flores de ciruelo deben tener el espíritu de las flores de ciruelo, y la gente es tan clara como las flores de ciruelo". Así es como la gente elogia a Wang Mian. Wang Mian en realidad es como las flores de ciruelo de sus obras, inflexible y narcisista. Se dice que las pinturas de Wang Mian son particularmente buenas. El magistrado del condado local y un hombre rico y poderoso estaban ansiosos por conocer su nombre, pero varios intentos de verlo fueron rechazados. Al final, el magistrado del condado fue al campo a verlo en persona. Después de escuchar la noticia, se escondió apresuradamente, dejando atrás al magistrado. Por lo tanto, el poema "Dark Plum Blossoms" no solo refleja el estilo de las flores de ciruelo que pintó, sino que también refleja el gusto noble y la indiferencia del autor hacia la fama y la fortuna. Expresa claramente su firmeza y ética pura sin halagar al mundo.

En este poema, una “luz” y un “pleno” muestran cada uno su propia personalidad. Por un lado, la riqueza de las flores de ciruelo y la imagen orgullosa del poeta son vívidas en el papel; por otro lado, hace que la gente sienta como si la caligrafía y la fragancia de las flores de ciruelo se precipitaran hacia sus rostros; ¡Deje que el "estilo de poesía", el "estilo de pintura" y la personalidad se integren inteligentemente!

El bambú nuevo es más alto que el bambú viejo y su crecimiento se sustenta en ramas viejas. El año que viene, el nieto de los Diez Dragones nacerá alrededor de Fengchi.

——Zheng Qing, Hsinchu de Banqiao

[Interpretación] Los jóvenes son mejores que los viejos, y el crecimiento de nuevas fuerzas requiere el apoyo activo de la generación mayor. Sun Long: Otro nombre para los brotes de bambú. Fengchi: Fengchi, en la antigüedad, se refiere a la ubicación del Yamen del Primer Ministro. Aquí se refiere a un estanque con bambú creciendo a su alrededor.

Titu Chengnan Village

Cui Hu

La primavera pasada, en esta puerta, el rostro de la niña contrastaba con el melocotón.

Dondequiera que vaya el rostro humano ahora, las flores de durazno todavía sonríen en la brisa primaveral.

Cui Hu, originario de Boling (ahora condado de Dingxian, provincia de Hebei) durante la dinastía Tang, fue un erudito en Zhenyuan y un funcionario en Lingnan.

Las cuartetas de siete caracteres de Cui Hu tienen un significado literal simple, un lenguaje directo y natural, y son claras y fluidas. Recitado por las generaciones futuras durante cientos de años, "Peach Blossom Has a Face" se utiliza ampliamente como alusión y modismo. Hablando de este pequeño poema, también hay una técnica legendaria, que está registrada en la "Cronología de los poemas Tang" y los "Poemas de las técnicas". "Cronología de los poemas Tang" contiene este poema: "La enfermera Fei viajó sola al sur de la ciudad durante el Festival Qingming y se quedó en el pueblo para recoger flores y árboles. Después de cerrar la puerta con llave durante mucho tiempo, una mujer preguntó a través del brecha. Sí, dije: 'Buscando solo la primavera, tengo sed de vino.

’ La mujer abrió la puerta y llevó el agua a la tinaja. Dependiendo del camino y del camino, el significado es muy fuerte. Cui renunció y lo entregó en su puerta. Si estás abrumado, puedes entrar. No vuelvas nunca más. Cuando quede claro el año que viene, la buscaré de nuevo. La puerta seguirá igual, solo ciérrala. Debido a que el título es "Hoy en esta puerta el año pasado", el poema está en la hoja izquierda. "

La autenticidad de esta "habilidad" registrada en "Chronology of Tang Poems" y "Skill Poems" es muy cuestionable. Quizás no sea imposible tener un poema primero y luego producir superficialmente lo mencionado anteriormente. "habilidad". Pero independientemente de si esta "técnica" es verdadera o falsa, dos cosas parecen ser ciertas, una es que este poema tiene una trama y la otra es que esta "técnica" ayuda a comprender este poema. p>

Cui Hu. Toda la historia del poema trata sobre el pasado y el presente. Sólo cuatro frases contienen la escena en la que dos cosas son personas, que dependen una de la otra e interactúan entre sí. > El sentimiento de la vida pasada y presente en el poema es sobre una primera vez. Fue causado por el recuerdo de la hermosa niña que se fue del pasado al presente, escribí "El año pasado" en una forma de. rastreando los orígenes, conduciendo a la primera escena: el encuentro romántico en busca de la primavera - "El año pasado, hoy, el rostro de la persona se refleja en las flores de durazno... "El año pasado" y "esta puerta" señalaron la hora y el lugar, muy definidos e inequívocos, mostrando un reconocimiento profundo y una memoria precisa. En ese momento, "esta puerta" estaba llena de brisa primaveral y flores de durazno, allí estaba. Una niña hermosa, su rostro y las flores de durazno se complementan, es realmente hermosa. Aquí, el poeta no describe directamente la belleza de las flores de durazno y las mujeres, sino que captura la escena más bella y conmovedora de todo el proceso de "búsqueda". primavera y encuentro con la belleza". Sólo la palabra "las flores de durazno se complementan entre sí y se vuelven rojas" describe vívidamente la hermosa escena de personas interactuando entre sí, contrastando entre sí y compitiendo por la belleza. Muestra el rostro radiante de una niña, y al Al mismo tiempo, expresa implícitamente el enamoramiento y la emoción del poeta, así como la situación afectuosa y sin palabras de ambas partes. A través de esta conmovedora escena, inspira muchas hermosas imaginaciones de los lectores sobre los eventos anteriores y posteriores, dejando al lector con una amplia impresión.

Usar flores para describir mujeres hermosas se ha vuelto vulgar. Sin embargo, hay varias diferencias en este poema. En primer lugar, el poeta no describe directamente lo hermosas que son las flores de durazno, sino solo nosotros. use las hermosas flores de durazno que todos conocen como fondo y use el "contraste rojo" para resaltar indirectamente la hermosa imagen de la niña, que integra perfectamente el paisaje y la gente. En segundo lugar, este poema está escrito. la escena real se llama "paisaje rural, tómalo como quieras". "

En este punto, el poeta podría haber seguido escribiendo la escena de "el año pasado", pero no lo hizo. En cambio, cambió de pluma y pasó directamente a "hoy". Así que esbocé la Segunda escena: No puedo encontrarlo de nuevo. Es todo "Hoy" y "Esta puerta", pero la hermosa niña todavía es la temporada de primavera, y todavía es la puerta de las flores y los melocotoneros. el hermoso "rostro" añade brillo a todo esto "No sé adónde fue, pero sólo una flor de durazno sigue sonriendo en la brisa primaveral. La flor de durazno sigue sonriendo en la brisa primaveral, lo que evoca el anhelo del poeta. y lástima por "el año pasado" y "las flores de durazno se complementan", haciendo que el poeta se sienta extremadamente feliz cuando vuelve a visitar su ciudad natal. Imagínense, en este día del año pasado, la chica que conocí estaba debajo del melocotón. árbol en flor, mirándola con una sonrisa, cariñosa e integrada con las flores de durazno ahora, cuando la gente muere, las flores de durazno siguen sonriendo en la brisa primaveral; Los buenos tiempos no siempre llegan, ¿qué más puede traer esto de vuelta? La palabra "yuan" implica la infinita decepción, el arrepentimiento y la melancolía del poeta.

A lo largo de todo el poema, las dos primeras frases son desde hoy hasta el día de hoy. pasado, y las dos últimas oraciones son del pasado al presente. Aunque las emociones cambian dramáticamente, el estilo del poema siempre es bajo y la transición es fluida, en términos de técnica de escritura, es simple y franco. contraste de reflexión", utilizando "rostro humano" y "flor de durazno" como pistas, a través de la comparación de reflexión de "el año pasado" y "hoy", en este poema se expresan dos encuentros y sentimientos diferentes. Porque escribo la belleza perdida en los recuerdos de enfrentar la realidad son particularmente preciosos, hermosos y emocionales, y son una descripción vívida de "flores de durazno que combinan entre sí", es precisamente por esto que solo con buenos recuerdos me sentiré particularmente decepcionado por perder lo hermoso; cosas, así que tengo la sensación de "Dondequiera que esté mi cara, las flores de durazno todavía sonríen en la brisa primaveral".

Aunque este poema tiene una trama determinada, incluso hay algunas de color dramático y legendarias. registros "técnicos", pero es ampliamente leído Además de estos y el lenguaje, la estructura y las técnicas de escritura mencionadas anteriormente, el autor cree que algunas de las experiencias de vida expresadas por el poema en sí son los aspectos más importantes.

La "técnica" puede haber contribuido a su amplia circulación, pero el significado típico del poema para los lectores no es el de describir una historia interesante. Es posible que los lectores no hayan tenido historias o encuentros similares en "Técnicas", pero pueden haber tenido experiencias de vida similares, es decir, encontraron cosas hermosas accidentalmente o sin darse cuenta, pero cuando las persiguieron deliberadamente, nunca pudieron volver a encontrarlas. Esta puede ser una de las principales razones por las que este poema ha mantenido una vitalidad artística duradera durante cientos de años.

Agradecimiento a Wei · "Xixi Chuzhou"

Estoy solo, con la hierba creciendo junto al arroyo y los oropéndolas cantando en los árboles.

La marea primaveral trae lluvias tardías y urgentes, y no hay barcos en Yedu.

Haz un comentario de agradecimiento

Este es un famoso poema paisajístico y una de las obras representativas de Wei. Este poema fue escrito en el segundo año de Jianzhong (781) del emperador Dezong de la dinastía Tang. El poeta sirvió como gobernador de Chuzhou. La dinastía Tang gobernó Chuzhou, que ahora es el condado de Chu, provincia de Anhui. Los deslizamientos occidentales están ubicados en los suburbios occidentales de la ciudad de Chuzhou. Este poema trata sobre un viaje de primavera a West Stream para disfrutar del paisaje y un viaje hacia la lluvia tardía. Los poetas escriben sobre escenas con emoción. Usan escenas para expresar sus sentimientos. Escriben sobre las escenas que les gustan y no les gustan, y hablan de sus situaciones cómodas e incómodas. Sin embargo, su paz interior y su tristeza se expresan de forma natural. Sin embargo, se ha debatido interminablemente si hay sustento en la poesía y qué significado tiene. Algunas personas piensan que es la espina de "los caballeros de abajo, los villanos de arriba"; otras piensan que "no hay necesidad de confiar el escenario de Xixi a esta pareja".

En las dos primeras frases del poema, en el bullicioso paisaje primaveral, el poeta ama la hierba solitaria al borde del barranco, pero no tiene intención de cantar la seductora reinita amarilla en lo profundo del árbol, por eso se contrasta. Cuando la hierba es pobre pero sobria, y el oropéndola alto y halagador, su metáfora del mundo oficial es obvia, mostrando claramente la mentalidad tranquila del poeta. Las dos últimas frases, lluvia de finales de primavera, el agua es más urgente. En cuanto al ferry rural, al principio no había muchos peatones y ahora estaba aún más desierto. Así que incluso el barquero se había ido y el ferry vacío flotaba libre y sin preocupaciones. Como el ferry está en una zona rural, a nadie le importa. Si estás en Jinyao, la marea subirá durante la lluvia de la tarde, que es cuando el ferry resulta útil, por lo que no puedes estar inactivo. Por eso, en esta tranquila escena del agua pasando junto a un barco, hay una especie de desamparo y tristeza que no está en su lugar y no se aprovecha. En las dos primeras frases y en las dos últimas, el poeta utilizó técnicas contrastantes y las enfatizó con palabras llamativas como "lástima solitaria", "urgente" y "horizontal". Hay que decir que tienen intenciones que invitan a la reflexión. .

Desde esta perspectiva, se encarga el poema. Pero ¿por qué el poeta tiene tanto sustento?

A principios de la dinastía Tang, Wei era un poeta honesto y un buen funcionario que se preocupaba por el sustento de la gente. Durante su carrera como funcionario, estuvo "enfermo, pensando en su casa en el campo y le daba vergüenza recibir salarios, mientras mucha gente estaba ociosa" ("A mis amigos Li Dan y Yuan Xi"), y a menudo estaba en un estado de burocracia y retiro entre las contradicciones. Estaba preocupado por el fracaso político de Zhongtang y se sentía culpable por la pobreza de la gente. No está dispuesto a reformarse, pero no puede hacerlo. Estaba en un dilema y tuvo que dejar que la naturaleza siguiera su curso. Zhuangzi dijo: "Los que son inteligentes y saben están preocupados; los que son incompetentes no quieren más que comida y viajar. Si no atas el barco, viajarás en vano ("Zhuangzi. Lie Yukou") Wei había". Una vez dijo que tenía una profunda comprensión de esto. Dejó en claro que era "un pequeño bote que no tenía nada que ver con su corazón" ("Entrando al río Amarillo desde la isla Gongluo y enviando amigos al condado", dijo). estaba preocupado por quienes lo conocían, se avergonzaba de su incompetencia, por lo que su carrera oficial fue como la de un vagabundo, sin hacer nada y sin prisas. De hecho, "Xixi Chuzhou" pretende expresar una situación y un estado de ánimo tan contradictorios e impotentes. Quiero retirarme, así que me compadezco de la hierba sola; no hago más que dejarme llevar. Por tanto, este poema revela un estado de ánimo tranquilo y sentimientos de tristeza.

Es cierto que está bien decir que es popular, pero se reduce a ridiculizar “el señor está abajo y el villano está arriba”, lo cual también es rígido al decir eso; La escenografía accidental no tiene sustento es separar el poema de la persona y convertirlo en poema. Es superficial y no se ajusta a la intención original del poeta. Por eso, en lugar de valorar lo desconocido, es mejor analizar las dudas y aprender de las fortalezas de los demás.

Vista nocturna del río Spring en Huichong (Dos poemas)

Su Shi [frase famosa] El profeta de los patos con agua tibia en el río Spring

[Texto original] Tres liang de flores de durazno fuera del bambú, patos con agua tibia en el río manantial Profeta: El suelo está lleno de capullos de caña cortos, y ahí es cuando el pez globo quiere venir.

Después de regresar a Hongpoqun en Erliang, todavía regresamos al norte antes de volar hacia el norte, ya sabemos que el desierto en el norte está lleno de viento y nieve, y todavía pasamos la mayor parte del tiempo; Fiesta de la Primavera en el sur.

[Análisis y Apreciación] Ha pasado el invierno y ha llegado la primavera. Cuando el agua del río manantial se calienta, los patos más proféticos juegan en el río.

Cuando llega la primavera, los patos nadan en el agua y el paisaje es de lo más hermoso y hermoso.

El poema original es una pintura, que cuenta la historia de un pato acercándose al agua que predice la primavera. Decimos que cada vez que algunas personas relevantes conocen por primera vez una nueva situación o noticia, decimos "Spring River Plumbing Duck Prophet".

Qiu Xi

Du Mu

En la noche de otoño, la luz de las velas reflejaba la pantalla y Xiao Fan abofeteaba a las luciérnagas con sus manos.

Los días y las noches son tan frescos como el agua. Siéntate y mira las campanillas y Vega.

Este poema describe la vida solitaria y el estado de ánimo desolado de una criada de palacio frustrada.

Las dos primeras frases ya han pintado un cuadro de la vida en palacio. En una noche de otoño, las velas blancas emitían una luz tenue, añadiendo un tono oscuro y frío a la imagen en la pantalla. En ese momento, una doncella solitaria del palacio estaba golpeando a las luciérnagas voladoras con un pequeño abanico. Esta frase es muy implícita y contiene tres significados: Primero, los antiguos decían que la hierba podrida se convertía en luciérnagas. Aunque no es científico, las luciérnagas siempre nacen en esos lugares desolados entre tumbas de hierba. Hoy en día, hay luciérnagas volando en el patio donde viven las doncellas del palacio. Uno puede imaginar la desolación de la vida de las doncellas del palacio. En segundo lugar, podemos imaginar la soledad y el aburrimiento de la doncella del palacio por su acción de abofetear a las luciérnagas. Sin nada que hacer, no tuvo más remedio que hacer volar luciérnagas para entretener sus años de soledad. Golpeó a las luciérnagas con un pequeño abanico, y de repente pareció ahuyentar la soledad y la soledad que la rodeaban, pero ¿de qué servía? Una vez más, el pequeño abanico en la mano de la doncella de palacio tiene un significado simbólico. Los ventiladores se utilizan originalmente para enfriar en verano, pero son inútiles en otoño. Por lo tanto, los abanicos otoñales se utilizan a menudo como metáfora de las esposas abandonadas en la poesía antigua. Según la leyenda, Ban Jieyu, la princesa del emperador Cheng de la dinastía Han, fue depuesta por Zhao Yanfei. Después de caer en desgracia, vivió en el Palacio Changxin y escribió un poema "Li Sao": "Su recién dividida es tan brillante como la escarcha y la nieve. Cortada en abanicos de acacia, redonda como la luna brillante. Dentro y fuera de tus brazos, sacudiendo la brisa. A menudo temeroso del otoño. Cuando llega el festival, el aire frío le quita el calor. Renunciar a las donaciones significa perder la bondad ". Esta afirmación puede no ser creíble, pero cuando el abanico redondo y el abanico de otoño aparecen en la poesía. a menudo se les asocia con mujeres que han caído en desgracia. Por ejemplo, "Poemas de letras de Autumn Chang" de Wang Changling: "Se dan escobas para abrir el palacio dorado y hacer flotar abanicos redondos", y "Burlas en el palacio" de Wang Jian: "Abanicos redondos, abanicos redondos, mujeres hermosas se cubren la cara con prisa" son todos iguales. El poema de Du Mu "Encendiendo un pequeño abanico" también simboliza el destino de la doncella del palacio que sostenía el abanico y fue abandonada.

La tercera frase: "Los días y las noches son fríos como el agua". Los "escalones del sol" se refieren a los escalones de piedra del palacio. "La noche es fría como el agua" significa que la noche es tarde, llega el frío y es hora de entrar a dormir. Pero la doncella del palacio todavía estaba sentada en los escalones de piedra, mirando a Altair y Vega a ambos lados de la Vía Láctea. Según el folclore, la Tejedora es la nieta del Emperador del Cielo, que se casa con una vaca y se encuentra con ella una vez al año al cruzar el río en el día de San Valentín chino, utilizando una urraca como puente. El "Altair distante" de "Diecinueve poemas antiguos de la dinastía Han" trata sobre su historia. La doncella del palacio miró a Petunia y Weaver durante mucho tiempo, y no quería dormir por la noche, porque la historia de Petunia y Weaver tocó su corazón, le recordó su propia desafortunada experiencia de vida y la hizo anhelar la verdad. amar. Se puede decir que está lleno de preocupaciones y expectativas.

Mei Yusheng dijo: "Debe ser difícil escribir. Si ahora tienes infinitas ideas, entonces sería lo mejor". (Ver "Six One Poems") Estas dos frases simplemente lo ilustran. Características artísticas de este poema. Una o tres frases describen el paisaje y presentan a los lectores el paisaje del palacio profundo en una noche de otoño de forma muy realista. La palabra "frío", adjetivo utilizado como verbo, está llena de atmósfera. La metáfora de "fresco como el agua" no sólo implica color, sino también temperatura. Las dos o cuatro frases sobre la doncella de palacio son sutiles y invitan a la reflexión. Aunque no hay un verso lírico en el poema, las complejas emociones de las damas de palacio entrelazadas con tristeza y expectación son palpables, reflejando desde un aspecto el trágico destino de las mujeres en la era feudal.