Colección de citas famosas - Frases elegantes - Reescribe "Shanxi Village Tour" de Lu You en prosa.

Reescribe "Shanxi Village Tour" de Lu You en prosa.

Especialmente Shanxi Village

Lu You

No te rías del vino y el vino de los granjeros, quedan suficientes gallinas y delfines en los años buenos.

No hay camino en las montañas y ríos, pero hay otro pueblo.

Las flautas y tambores están cerca de la Sociedad Suichun, y la ropa es sencilla y antigua.

A partir de ahora, si das un paseo tranquilo por la luna, estarás tocando puertas con tu bastón toda la noche.

Traducción

Traducción

Traducción del título

Traducción

No te rías del vino fangoso del granjero. Hay muchas delicias para entretener a los invitados en un buen año de cosecha.

Hay muchas montañas y ríos, pero no hay un camino viable. De repente, vi un pueblo con densos sauces verdes y colores brillantes.

Tú tocas la flauta, yo toco la batería y lo celebramos juntos. Se acerca la Fiesta de la Primavera, pero aún se conservan las sencillas y antiguas costumbres.

A partir de hoy, si me dejan vagar a la luz de la luna, yo, un anciano canoso, también me divertiré en la oscuridad, llamando a la puerta de madera con un bastón.

Anotar...

Anotar...

Anotación de título

[Anotación]

①: Wajiu: Licor elaborado en el duodécimo mes lunar del primer año.

②: tún: significa preparar un plato suntuoso. Delfín, cerdo, se refiere a la carne de cerdo en el poema.

③: Las montañas pesan y el agua pesa: una son montañas y la otra es agua.

④: Sauces oscuros y flores oscuras: Los sauces verdes son exuberantes y sombreados, y las flores son delicadas y hermosas.

⑤: Flauta y tambor: flauta y tambor. Reunión de Primavera: En la antigüedad, la gente llamaba el día en que la gente adoraba al dios de la tierra al comienzo de la primavera como el Día de la Reunión de Primavera.

⑥: El estilo antiguo todavía existe: El estilo antiguo simple todavía existe.

⑦: Xu Ruo: Si es así. Da un paseo tranquilo por la luna: baja a la luz de la luna cuando tengas tiempo.

8: En cualquier momento: En cualquier momento. Llamar: tocar la puerta.

Hacer un comentario de agradecimiento

Hacer un comentario de agradecimiento

Apreciación del título

Hacer un comentario de agradecimiento

Este es un poema sencillo y natural sobre un viaje a un pueblo de montaña. El poeta describe el paisaje del pueblo de montaña y las costumbres de las granjas con sentimientos sinceros y un estilo de escritura claro, con un fuerte sabor de vida.

Este poema describe vívidamente el paisaje y las costumbres de la ciudad natal del poeta y está lleno de rico sabor de vida. Las dos primeras líneas del poema utilizan las amables palabras "No te rías" y "Basta de gallinas y delfines" para expresar la actitud sincera y sincera de los aldeanos hacia sus invitados. Las frases tercera y cuarta del poema describen el paisaje del pueblo de montaña y son frases famosas que siempre se han concedido a la gente. Las palabras "pesado" y "fu" en la tercera oración son sinónimas y, junto con la palabra "sospechoso", describen la escena caótica de montañas y ríos superpuestos las dos palabras "oscuras" y "brillantes" en la cuarta oración; se complementan y complementan la palabra "secreto". Las palabras juntas describen una agradable escena de árboles verdes y flores ardiendo. Las líneas quinta y sexta del poema describen las costumbres populares aquí, con el sonido de tambores y flautas y ropa sencilla, mostrando el elogio del poeta a la sencilla vida rural. En las dos últimas líneas del poema, el autor expresa sus sentimientos. La cálida hospitalidad, los hermosos paisajes y las sencillas costumbres populares llenaron de entusiasmo al poeta. Sin embargo, el poeta no describió este estado de ánimo directamente, sino que lo expresó de otra manera, diciendo: "De ahora en adelante, si viajas tranquilamente, En el. luna, tengo que usar un bastón para tocar la puerta toda la noche", lo que demuestra el gran interés.

No te burles de la comida de granja elaborada en los meses turbios; durante los meses de cosecha, los platos de hospitalidad abundan. Mo: Adverbio negativo, no, no lo hagas. Reír: reír, reír. Cera: Se refiere a los sacrificios de fin de año, y también se refiere al duodécimo mes del calendario lunar, al duodécimo mes lunar o a la carne que se encurte y se seca al aire o se ahuma en invierno. El vino elaborado antes y después del duodécimo mes lunar. mes se llama "vino de cera". Barro: fangoso. Los buenos viejos tiempos. Un buen año de cosecha. Alojamiento: Se proporciona cena y alojamiento a los huéspedes. Pollo y Delfín: Se pueden enriquecer platos de carne como pollo y cerdo. Verbo modal, aquí está el uso causativo. ○La comida y el vino en Tianjia no son tan elegantes como los restaurantes de la ciudad, pero son genuinos y originales, no sensacionales, sinceros en hospitalidad y llenos de estilo pastoral. Las montañas son sinuosas y el agua se retuerce. Me preocupa que no haya camino a seguir. De repente aparece un pueblo de montaña entre los sauces y las flores. Hay montañas y ríos: las montañas se superponen y el agua fluye de un lado a otro, continuamente. Peso: pila de peso (ch6ng); respuesta: alternativo. No hay forma de dudar: no hay forma de dudar y la duda tiene un fin. Las flores a la sombra de los sauces brillan en la oscuridad.

"El frente del tercer pareado escribe sobre lo que vemos y sentimos en Shanxi Village. El sonido de flautas y tambores es interminable. Resulta que los agricultores dan la bienvenida a la llegada del Día Social. "El Club de Primavera está cerca" y tienen estado "siguiendo las flautas y los tambores", y la emoción del Día Social La escena se puede imaginar. La frase "Jianyi" obviamente proviene del poema Peach Blossom Spring de Tao Yuanming, "Los caupíes todavía son antiguos y la ropa no es nueva. " Significa que los modales y los modales aún son antiguos, lo que expresa la comparación que hace el poeta de Shanxi Village con "Peach Blossom Spring". La gente aquí es sencilla y honesta, vive en armonía y vive una vida pacífica y autosuficiente. No es una imagen de las costumbres y costumbres del campo del sur en la dinastía Song del Sur, que resalta la perspectiva espiritual de la aldea de Shanxi y expresa los profundos sentimientos del poeta por escrito, ya que el primer pareado exagera la riqueza de su vida y la riqueza de su vida. El segundo pareado describe el ambiente tranquilo, este pareado se centra en la experiencia y los sentimientos reales del poeta después de estar allí, y la "presencia" del estilo antiguo es el juicio del poeta después de escucharlo con sus propios oídos y verlo con sus propios ojos. En cuanto a actividades como "Abrimos tus ventanas, cruzamos jardines y campos, y hablamos de moreras y cáñamo con las copas en la mano", debería ser razonable p>

"De ahora en adelante, si tomas. un paseo tranquilo por la luna, el personal estará llamando a su puerta toda la noche. " Al final, escribió sobre la alegría y la expectativa de volver a visitar el camino a casa. El poeta "viajó" durante un día en la aldea de Shanxi, con la luna brillante en el cielo, y de mala gana emprendió el camino a casa. Probablemente pensó del poema de Meng Haoran: "Esperando hasta las vacaciones en las montañas, volveré durante la temporada de crisantemos. "No, eso es demasiado. Es mejor golpear a Chai Fei de vez en cuando y charlar con los viejos granjeros. Es agradable y divertido. "Xu Ruo" significa "si es posible", que es idea del poeta, no es necesario. El permiso de cualquiera. "En cualquier momento" significa "en cualquier momento", lo que significa que puedes viajar cuando quieras. Es precisamente por este tipo de "viaje de un día" que el poeta tiene un viaje de varios días y de un mes. viaje de un mes. Los pensamientos y expectativas de You. Su amor por su ciudad natal y sus aldeanos está más allá de las palabras.

La línea principal de este poema es prominente y las capas son claras. Sin embargo, la palabra "Tú" está cortada por todas partes. y no hay rastros de ello. La representación psicológica es bastante exitosa y delicada, y es conmovedora y conmovedora.