¡Cómo traducir según el significado del texto, se necesita con urgencia! Gracias
Mira la interpretación de palabras en libros antiguos desde el contexto
Según el texto, la interpretación es una de Los métodos de la exégesis. La exégesis generalmente se traduce en la interpretación de palabras de libros antiguos. Lo traduje basándome en esto y pensé que era factible.
La primera es la definición de "probar el significado según el texto" y el significado de "texto"
"Probar el significado según el texto" es explicar el significado de las palabras basándose en Materiales lingüísticos específicos en el documento. Un método de exégesis científico e importante resumido desde la perspectiva del contexto. El Sr. Xu Jialu dividió la palabra "wen" en cuatro aspectos: uno se refiere a oraciones. También se le conoce comúnmente como el lugar. ""También se refiere a ejemplos escritos antiguos de conjunciones, es decir, las reglas y hábitos de formación de palabras y oraciones. "Tres" también incluye el contenido ideológico de toda la obra literaria antigua. "'4' también puede referirse a la vida social y los antecedentes históricos de documentos antiguos". Según la generalización y la práctica exegética del Sr. Xu Jialu, resumimos el "texto" de "probar el significado según el texto" en tres aspectos: capítulo, artículo y ejemplo. El capítulo se refiere al contenido ideológico del artículo. La sentencia se refiere a la misma sentencia o al lugar de diez días consecutivos. Los ejemplos se refieren a las reglas y hábitos de los pueblos antiguos en la construcción de palabras y oraciones, incluidas principalmente antítesis y pareados. En otras palabras, el significado de las palabras en "Wen" debe inferirse basándose en capítulos, oraciones y ejemplos específicos.
En segundo lugar, la influencia de lo "literario" en el significado de las palabras.
1. El "texto" de "probar el significado según el texto" restringe la expresión específica del significado en aplicaciones prácticas. Por ejemplo:
(1) La calidad es mejor que la literatura, y la literatura es mejor que la calidad. ("¿Las Analectas de Confucio? Yong Ye")
(2) No hay ni tío ni hermano. ("Chen Qing Biao" de Shi Mi)
Ejemplo: (1) "Salvaje", "Shuowen": "Los suburbios también emiten sonidos desde dentro", el significado original es suburbios. Por extensión, es rudo y vulgar. Pero la "historia" es difícil de explicar en estos diez días. "Shuowen": "La historia puede ser recordada por la gente", el significado original es historiador, y por extensión significa libro de historia. Su significado original y su significado extendido no tienen sentido en esta oración, e incluso si buscas en un diccionario, no puedes encontrar un significado adecuado para explicar el significado exacto de "historia" en esta oración. La estructura de estas dos oraciones es la misma, cada una es una oración y "salvaje" e "historia" son más literarias. A menudo decimos "la calidad literaria es hermosa". Estas dos frases
significan que "la calidad es mejor que la literatura" y "la literatura es mejor que la calidad" no son buenas. Ya que "salvaje" tiene un significado tosco y vulgar. La "Historia" puede entonces leerse como grandiosa y vana. Éste es el sentido provisional de la "historia" de esta década, es decir, un sentido provisional afectado por el entorno lingüístico. El Sr. Yang Bojun explicó la "historia" utilizando el método de "probar el significado basándose en el texto" y tradujo estas dos frases: "Hay más simplicidad que talento literario, lo cual es bastante vulgar; hay más talento literario que simplicidad, lo cual es bastante vulgar". vano". Este es un uso típico de "según el texto". "Significado de prueba textual" para explicar las palabras del documento. Ejemplo (2) "Qingxin" y "Shuowen": "Cun Sheng Congyu" originalmente significa una especie de pez, y el significado común es "pequeño". Sin embargo, aquí se considera "no". Se puede ver en el artículo que Shimi es a la vez tío y hermano mayor. Además, "Xian" y "无" son relativamente literarios, por lo que aquí es apropiado interpretar "Xian" como "无". En el diccionario, "fresco" no tiene tal significado, "fresco" se interpreta como el significado contextual de "sin".
2. El "文" en "probar el significado según el texto" permite determinar el significado de las palabras polisémicas en un contexto específico.
La mayoría de las palabras chinas son polisémicas. El significado de una palabra consta del significado original, varios significados extendidos y significados prestados. Pero en una frase concreta, cada palabra sólo puede tener un significado. ¿Cómo determinar qué significado es más preciso? ¿Cómo anotar correctamente las palabras de la oración en función de las características reflejadas en su significado original? Por supuesto, esto es inseparable del contexto. Por ejemplo, "campo".
③I Cao dividió la tierra de Cao y se la dio al pueblo de la dinastía Song. (¿Zuo Zhuan? 28 d.C.)
(4) Quema bosques y campos y roba muchos animales, para que no queden animales. ("¿Todo listo?" Uno difícil")
(5) Por lo tanto, Qinyuanchi le dio tierras a la gente. ("¿Han Shu? Gaudich")
En la antigüedad En chino, " Cielo" tiene principalmente tres significados: ①Cielo; ②Agricultura; ③Caza. Pero cuando "天" ingresa a una oración específica, solo significa una de ellas. Su significado es único y claro. Según los diferentes contextos de "campo" en las tres oraciones, el ejemplo (3) "campo" se refiere a campos cultivados; el ejemplo (4) "campo" significa caza; el ejemplo (5) "campo" significa agricultura. El mismo "campo" evolucionó a partir de un significado y tiene diferentes significados en diferentes oraciones. Es difícil saberlo sólo por la forma y la pronunciación. visible.
La localidad juega un papel importante en el significado de las palabras, y este papel a veces es bastante importante.
3. El método de inferir el significado de la palabra utilizando la palabra "wen" para probar el significado según el texto.
l Inferir el significado de la palabra basándose en lo ideológico. Contenido de toda la obra literaria antigua. Por ejemplo, "a" y "pobre".
(6) Guan Zhong era el gobernante y Yanzi era el gobernante (& ltMencius? On the Ugly Sun")
(. 7 )El cuerpo es extremadamente pobre y la madre ruega por el rey (<El pavo real volando al sudeste)
(8) Los pobres no tienen ropa para cubrir sus cuerpos, están preocupados por el carbón y desean tener frío ("Charcoal Man" de Bai Juyi)
(9) Mirando hacia el noroeste de Chang'an, hay innumerables montañas lamentables (bajo el escenario de Yugu en "Bodhisattva Man" de Xin Qiji)
Los dos "Yi" en el ejemplo (6) son solo estas dos oraciones, que pueden interpretarse como "Yi", lo que significa que Guan Zhong es dominante y Yanzi es famoso por su autoridad. Obviamente no está en línea con la relación entre el monarca y los ministros en la sociedad feudal. La reseña de Mencius de "On Gongsun Chou" es que "Guan Zhong es un caballero". "Gente" es el tema de Xun. y "Yan Guan Zhuan", podemos inferir que "Yi" es un verbo con el significado de "Zhao Qi Zhu" y "Sun Shu" explican "Yi" como "auxiliar", "Xiang", "auxiliar". ". Nota de Zhao Qi: "Guan Zhong ayudó al duque Huan en su dominación, y Yan Zi se lo mostró a Gong Jing. "Sun Shu": "Guan Zhong es el señor supremo al ayudar al emperador, y Yanzi lo demuestra al ayudar al emperador". El Sr. Xu cita todos los ejemplos (7) a (9), intentemos analizarlos. El ejemplo (7) trata sobre la tragedia amorosa de Liu Lanzhi y Jiao Zhongqing. Estas dos frases son las palabras de la madre de Jiao Zhongqing. Quería que la enviaran de regreso a Liu Lanzhi y luego encontrar a Qin Luofu, una mujer virtuosa que era la empleadora de Jiao Zhongqing. Qin Luofu era "pobre". Según esto, "pobre" significa lindo. El ejemplo (8) habla de las deficiencias del "mercado oficial" en la dinastía Tang Media, es decir, el emperador de la dinastía Tang Media envió eunucos para sobornar o incluso robar a la gente de la ciudad. Este poema describe la experiencia de vender carbón en el frío invierno. La siguiente línea de este poema de 20 días es "Un pie de nieve fuera de la ciudad nocturna". De esta manera, al comparar "toda la ropa de mi cuerpo es correcta" con "un pie de nieve fuera de la ciudad", y luego conectarlo con los pensamientos y sentimientos del poeta, podemos inferir que "pobre" es digno de lástima. El ejemplo (9) es la indignación del escritor hacia los gobernantes de la dinastía Song del Sur que no resistieron la invasión Jin y el norte cayó. En Jiangxi, los poetas volvieron a mirar a Bianjing, que estaba bloqueado por montañas, y estas montañas habían caído en manos del enemigo, "Lástima que innumerables montañas". No es difícil ver que "lástima" es una lástima, una lástima. Ambos son "pobres" y el pavo real que vuela hacia el sureste significa lindo. Los que venden urnas de carbón merecen lástima. Los bodhisattvas se refieren a la compasión. Sólo leyendo el texto completo y aclarando la idea principal podremos hacer una explicación razonable y precisa.
2. Inferir el significado de la palabra a partir de la frase. Por ejemplo:
(10) Una diferencia de un pensamiento. ("¿Libro de los cambios? Parte 1")
(11) Dar a luz un marido, dos botellas de vino y un perro, dar a luz una niña, dos botellas de vino y un perro; delfín "¿Mandarín?" Shang"
(12) La queja de Miao Gong es que las tres personas están en la médula ósea. ("Registros históricos? Biografía de Qin Shihuang")
(13) Dirígete a Zhuge , un hogar bajo, sin dormir ("Shui Diao" de Su Shi)
Ejemplo (10) "Lan" se refiere a las orquídeas, y "apestoso" y "lan" aparecen en la misma oración, por lo que. "apestoso" debería referirse al aroma más que al olor "Yingda Shu" de Kong: "Huele a orquídea. "A juzgar por evidencia circunstancial, hoy hay una canción" Vine de la montaña y traje orquídeas ". Aprobada
Del contexto de "orquídea", se puede inferir que el "apestoso" en esta frase se refiere a la fragancia Según el contexto, "marido" en el ejemplo (11) significa "hombre", a diferencia de "mujer". En el ejemplo (12), "resentimiento" generalmente tiene dos significados: "resentimiento" y "resentimiento". ". Estas tres personas son "personas en la médula ósea", lo que muestra la profundidad del "resentimiento", por lo que no es difícil adivinar que esta frase "resentimiento" debe interpretarse como "resentimiento" en lugar de "resentimiento". Ejemplo (13) "Zhuan" y "Zhao" " son un verbo, y "bajo" en sí mismo es un adjetivo, por lo que aquí se puede usar de manera flexible como verbo. Lógicamente hablando, la estructura de este campo de moreras debería ser la misma. Dado que la primera y tercera oraciones tienen una estructura de verbo-objeto, la segunda oración también debe ser una estructura de verbo-objeto. Por lo tanto, "bajo" debe interpretarse como "bajo".
3. de la palabra basada en los ejemplos.
Yu Yue et al: “Que el niño sea ignorante, aprenda de su ejemplo y tenga evidencia. "El" ejemplo "aquí se refiere a los antiguos ejemplos humanistas, es decir, las antiguas reglas y hábitos de construcción de palabras y oraciones que han sido resumidos por sus predecesores. Discutimos principalmente cómo inferir el significado de las palabras a partir de "duales" y "conjunciones". "Duiwen" Se refiere a palabras que tienen significados iguales, similares o interrelacionados y se usan juntas.
Dos palabras con la misma estructura aparecen en la misma posición, tienen el mismo significado, tienen un significado similar y, a veces, tienen significados opuestos. Este es un fenómeno del lenguaje común en el chino clásico. Por ejemplo:
(14) Ensuciar mis asuntos privados y adelgazar mi ropa. ("El Libro de las Canciones"? Ge Tan")
(15) Un país rico depende de la agricultura, pero está lejos de ser un enemigo. (& ltHan Feizi? Cinco idiotas")
(16) Como todos sabemos, la vida de la muerte es un nacimiento equivocado y la muerte de Peng Qi es un error. (Wang Xizhi
Se puede ver que "Peng" tenía el significado de longevidad en la antigüedad.
"Lianwen" se refiere a palabras con significados sinónimos, similares o similares, que Habitualmente se unen varias palabras en chino antiguo que tienen el mismo o similar significado. Su función es obtener frases ordenadas y con ritmo armonioso. Por ejemplo:
(17) De Yang Yang Peng Peng. ("¿Libro de los Cantares? Drive")
(18) Muchos están desesperados ("¿Libro de los Cantares? Junta Directiva")
Ejemplo (17) Sinónimo de texto, Ambos. referirse a los signos Esto también se puede analizar desde un lado. Ambas palabras provienen de "Ren Fang" La palabra "Ren Fang" generalmente se relaciona con "rescate". y "medicina" no son relaciones verbo-objeto. "Rescate" y "medicina" son sinónimos.