Colección de citas famosas - Frases elegantes - ¿Cómo se pronuncia el apodo de Tuoba Tao, Beaver? En los poemas de Xin Qiji "Encuentro a través de los tiempos, Jingkou, Gu Beiting nostálgicos del pasado" y "Hay cuervos y tambores bajo el templo de Heli", "Heli" es el nombre póstumo del emperador Tuoba Tao. de la dinastía Wei del Norte. ¿Cómo se pronuncia la palabra "Buda"? Mucha gente aboga por leer "Bi", y casi todo el mundo en Internet lee "Bi". Creo que todavía deberíamos leer "Buda". Las razones son las siguientes: 1. Consulte el "Diccionario Xinhua", el "Diccionario de chino moderno", "Cihai", el "Diccionario de palabras chinas antiguas de uso común", así como "Chino antiguo" de Wang Li, "Obras literarias chinas seleccionadas de Zhu Dongrun", "Nueve años". "Libros de texto" chinos de educación obligatoria e incluso el "Diccionario de apreciación de Song Ci", etc. , y no hay una marca especial en la pronunciación de la palabra castor. "Buda" en "Etimología" tiene tres pronunciaciones: 1, fo; 2, Fu; si no es la primera pronunciación, la etimología apuesta por la primera pronunciación de la palabra, como por ejemplo "Fo 2 Yu". "Etimología" contiene "castor", pero no se especifica otra pronunciación. Desde esta perspectiva, es mejor pronunciar el sonido "fo". En cuanto a las diferentes pronunciaciones de los caracteres chinos antiguos, estos diccionarios autorizados tienen anotaciones especiales, como la pronunciación Wanyi (mò qí), etc. No hay ninguna anotación especial para Heli en ningún libro de referencia autorizado. La palabra "Buda" no tiene la pronunciación de "Bi", por lo que Heli debería leer "Budismo" en lugar de empezar de nuevo y leer "Bili". En segundo lugar, hablemos de semántica. Muchas fuentes dicen que "Heli" es el nombre póstumo, el nombre infantil y el carácter diminuto del emperador Taiwu de la dinastía Wei del Norte. Hay registros de "Heli" en el "Libro de canciones" y el "Libro Nan Qi". De hecho, los expertos han señalado durante mucho tiempo que los llamados caracteres en los nombres de Tuoba son todos sus nombres reales de Xianbei. Por lo tanto, castor no es la palabra para Tuoba Tao, sino la transliteración china de su verdadero nombre, Xianbei, que probablemente corresponde a la palabra turca para lobo (ver "El verdadero nombre de Taizu Xianbei de la dinastía Wei del Norte", número 4, 2006, de “Estudios Étnicos”). Por tanto, la "hipótesis general" no se cumple. Como es una palabra transliterada, no hay problema de falsedad. No sé qué es “Buda” o “Mapache”. Beaver sólo puede basarse en la antigua palabra turca "lobo", no en "zorro salvaje" o "perro mapache". 3. Después de consultar información en línea, la explicación principal de la lectura de "Bili" por parte de Heli es que este "Castor" es en realidad un "Castor" (jaja, este "en realidad" es inexplicable), un tipo de zorro. Entre semana nos llaman zorros salvajes. ¿Por qué te convertiste en un "Buda"? Hay dos razones: primero, en la antigüedad, Buda cantaba bendiciones en lugar de Buda, y a las zorras generalmente se las llamaba perros mapaches Hu. En la antigüedad, Hu se pronunciaba Fu en lugar de Hu, por lo que era Hu perro mapache, es decir, zorro. En segundo lugar, muchos monjes viajeros en la antigüedad pasaban la noche en salones ancestrales desiertos. Los zorros aparecían a menudo en estos lugares (como la historia del hada zorro en "Historias extrañas de un estudio chino"), por lo que a menudo vivían juntos en el mismo. templo. Por eso, algunas personas llaman a algunos budistas errantes y a las enseñanzas fragmentadas que predican "Zen del Zorro Salvaje". De hecho, esta explicación sólo muestra que la palabra castor debe leerse como "Fritz" o "Fritz", lo que de alguna manera se convierte en la razón para leer "Bilitz". Eso es ridículo. En cuarto lugar, para dar un paso atrás, según las explicaciones pertinentes, la razón por la que leí "Bili" es porque un castor es un castor. Pero castor y castor son lo mismo, entonces ¿deberíamos leer "billy"? Si castor proviene de "castor", entonces debería llamarse de la misma manera que "castor". Por ejemplo, aunque "nuez" y "nuez" se refieren a lo mismo, no deben pronunciarse como "Hetao". Entonces, ¿por qué pronunciamos "castor" como "Bili", porque un castor es un castor? 5. Hay otra base importante. Beaver se pronuncia Bi Li. Se cree que castor significa "castor" y "Buda" significa "castor", que es un término general. Esto también es desconcertante. La palabra Tongjia es homófona y fue tomada prestada. Como "pulga", "temprano"; como "cuándo" y "si". Su característica es la "transliteración fonética". Un método importante utilizado por los antiguos para identificar palabras transliteradas es el método de la rima de dos sílabas. La pronunciación y el significado del budismo están muy separados, lo que dificulta transmitirlos con claridad. Hipótesis General también cita un ejemplo importante, "Poesía. Zhou Song. Zun": "Hombro de Buda". Zheng Xuan escribió: "Buda, asistente". "Explicación de Lu Deming: "Zheng Yinbi" (incluso Lu Deming piensa que la pronunciación de Forubi es sólo un dialecto local de Zheng). Aquí, los budistas pasan de largo. La teoría "Bili" cree que dado que el Buda puede comunicarse con otros, el Buda también puede comunicarse con otros. De hecho, esto solo demuestra que Buda no puede ser iluminado. El nombre común es una relación de sustitución fija entre las dos palabras porque la pronunciación es igual o similar y el budismo no está en la puerta. Todas las palabras "bi", esto es un malentendido de la relación entre pase y salida. Además, la palabra "general" es un error tipográfico, por lo que nunca se usa como nombre. ¿Por qué el primer maestro británico Tuoba Tao usó un? ¿Seudónimo como su nombre?, me temo que es difícil de explicar.
¿Cómo se pronuncia el apodo de Tuoba Tao, Beaver? En los poemas de Xin Qiji "Encuentro a través de los tiempos, Jingkou, Gu Beiting nostálgicos del pasado" y "Hay cuervos y tambores bajo el templo de Heli", "Heli" es el nombre póstumo del emperador Tuoba Tao. de la dinastía Wei del Norte. ¿Cómo se pronuncia la palabra "Buda"? Mucha gente aboga por leer "Bi", y casi todo el mundo en Internet lee "Bi". Creo que todavía deberíamos leer "Buda". Las razones son las siguientes: 1. Consulte el "Diccionario Xinhua", el "Diccionario de chino moderno", "Cihai", el "Diccionario de palabras chinas antiguas de uso común", así como "Chino antiguo" de Wang Li, "Obras literarias chinas seleccionadas de Zhu Dongrun", "Nueve años". "Libros de texto" chinos de educación obligatoria e incluso el "Diccionario de apreciación de Song Ci", etc. , y no hay una marca especial en la pronunciación de la palabra castor. "Buda" en "Etimología" tiene tres pronunciaciones: 1, fo; 2, Fu; si no es la primera pronunciación, la etimología apuesta por la primera pronunciación de la palabra, como por ejemplo "Fo 2 Yu". "Etimología" contiene "castor", pero no se especifica otra pronunciación. Desde esta perspectiva, es mejor pronunciar el sonido "fo". En cuanto a las diferentes pronunciaciones de los caracteres chinos antiguos, estos diccionarios autorizados tienen anotaciones especiales, como la pronunciación Wanyi (mò qí), etc. No hay ninguna anotación especial para Heli en ningún libro de referencia autorizado. La palabra "Buda" no tiene la pronunciación de "Bi", por lo que Heli debería leer "Budismo" en lugar de empezar de nuevo y leer "Bili". En segundo lugar, hablemos de semántica. Muchas fuentes dicen que "Heli" es el nombre póstumo, el nombre infantil y el carácter diminuto del emperador Taiwu de la dinastía Wei del Norte. Hay registros de "Heli" en el "Libro de canciones" y el "Libro Nan Qi". De hecho, los expertos han señalado durante mucho tiempo que los llamados caracteres en los nombres de Tuoba son todos sus nombres reales de Xianbei. Por lo tanto, castor no es la palabra para Tuoba Tao, sino la transliteración china de su verdadero nombre, Xianbei, que probablemente corresponde a la palabra turca para lobo (ver "El verdadero nombre de Taizu Xianbei de la dinastía Wei del Norte", número 4, 2006, de “Estudios Étnicos”). Por tanto, la "hipótesis general" no se cumple. Como es una palabra transliterada, no hay problema de falsedad. No sé qué es “Buda” o “Mapache”. Beaver sólo puede basarse en la antigua palabra turca "lobo", no en "zorro salvaje" o "perro mapache". 3. Después de consultar información en línea, la explicación principal de la lectura de "Bili" por parte de Heli es que este "Castor" es en realidad un "Castor" (jaja, este "en realidad" es inexplicable), un tipo de zorro. Entre semana nos llaman zorros salvajes. ¿Por qué te convertiste en un "Buda"? Hay dos razones: primero, en la antigüedad, Buda cantaba bendiciones en lugar de Buda, y a las zorras generalmente se las llamaba perros mapaches Hu. En la antigüedad, Hu se pronunciaba Fu en lugar de Hu, por lo que era Hu perro mapache, es decir, zorro. En segundo lugar, muchos monjes viajeros en la antigüedad pasaban la noche en salones ancestrales desiertos. Los zorros aparecían a menudo en estos lugares (como la historia del hada zorro en "Historias extrañas de un estudio chino"), por lo que a menudo vivían juntos en el mismo. templo. Por eso, algunas personas llaman a algunos budistas errantes y a las enseñanzas fragmentadas que predican "Zen del Zorro Salvaje". De hecho, esta explicación sólo muestra que la palabra castor debe leerse como "Fritz" o "Fritz", lo que de alguna manera se convierte en la razón para leer "Bilitz". Eso es ridículo. En cuarto lugar, para dar un paso atrás, según las explicaciones pertinentes, la razón por la que leí "Bili" es porque un castor es un castor. Pero castor y castor son lo mismo, entonces ¿deberíamos leer "billy"? Si castor proviene de "castor", entonces debería llamarse de la misma manera que "castor". Por ejemplo, aunque "nuez" y "nuez" se refieren a lo mismo, no deben pronunciarse como "Hetao". Entonces, ¿por qué pronunciamos "castor" como "Bili", porque un castor es un castor? 5. Hay otra base importante. Beaver se pronuncia Bi Li. Se cree que castor significa "castor" y "Buda" significa "castor", que es un término general. Esto también es desconcertante. La palabra Tongjia es homófona y fue tomada prestada. Como "pulga", "temprano"; como "cuándo" y "si". Su característica es la "transliteración fonética". Un método importante utilizado por los antiguos para identificar palabras transliteradas es el método de la rima de dos sílabas. La pronunciación y el significado del budismo están muy separados, lo que dificulta transmitirlos con claridad. Hipótesis General también cita un ejemplo importante, "Poesía. Zhou Song. Zun": "Hombro de Buda". Zheng Xuan escribió: "Buda, asistente". "Explicación de Lu Deming: "Zheng Yinbi" (incluso Lu Deming piensa que la pronunciación de Forubi es sólo un dialecto local de Zheng). Aquí, los budistas pasan de largo. La teoría "Bili" cree que dado que el Buda puede comunicarse con otros, el Buda también puede comunicarse con otros. De hecho, esto solo demuestra que Buda no puede ser iluminado. El nombre común es una relación de sustitución fija entre las dos palabras porque la pronunciación es igual o similar y el budismo no está en la puerta. Todas las palabras "bi", esto es un malentendido de la relación entre pase y salida. Además, la palabra "general" es un error tipográfico, por lo que nunca se usa como nombre. ¿Por qué el primer maestro británico Tuoba Tao usó un? ¿Seudónimo como su nombre?, me temo que es difícil de explicar.
6. Respecto a la llamada pronunciación antigua de muchas palabras, abogo por no hacer conjeturas al azar ni cambiar la pronunciación sin autorización. Muchos caracteres tienen diferentes pronunciaciones en diferentes dinastías, y diferentes dinastías tienen diferentes "caracteres Ya", que son chino mandarín. ¿Según qué dinastía deberías pronunciarlo? Confucio dijo que hablaba frecuentemente mandarín. "Las Analectas de Confucio" dice: "Confucio hablaba cortésmente, y sus poemas, libros y rituales eran todos cortéses". En otras palabras, Confucio generalmente hablaba en dialecto lu, pero cuando leía libros de poesía, comenzó a usar mandarín. ¿Pero cuál es su mandarín? "Es el mismo idioma del pueblo Han en la dinastía Zhou, con la antigua pronunciación de Shaanxi como pronunciación estándar". Si no puedes entender el dialecto de Shaanxi ahora, puedes imaginar lo difícil que sería para Confucio hablar "mandarín". " ¡En ese tiempo! No creo que sea particularmente necesario, así que léelo en el chino mandarín actual. Por ejemplo, la palabra "calcetín" en la dinastía Tang debería pronunciarse como "mo". ¿Tenemos que decir "Mozi" cuando hablamos de "calcetines" ahora? 7. Muchas palabras, originalmente muy simples, han sido confundidas por muchos falsos literatos, haciéndolas incomprensibles. Por ejemplo, mi maestra me ha estado enseñando a leer "Meat Branch" y parece tener mucho conocimiento. En cuanto a la pronunciación de la familia Yue, a partir de la década de 1950, los libros de texto de historia de las escuelas primarias y secundarias se han marcado con la fonética "üzh". Sin embargo, según las investigaciones, esta notación fonética es errónea y constituye un malentendido. "Yue" y "Rou" en "Shuowen Jiezi" son radicales similares pero diferentes, pero a menudo se confunden. La nueva versión de "Cihai" corrige la pronunciación de "Yue Zhi" a "Yue Zhi". El país "Yue" ha sido registrado durante mucho tiempo en registros históricos del período anterior a Qin, a saber, el país "Yu" registrado en "Yi Zhou Shu" y "Guan Zi". Yu y Yue son traducciones diferentes de la misma pronunciación extranjera y no deben leerse como "carne".