Colección de citas famosas - Frases elegantes - "Quince expediciones militares" ampliada en 300 palabras

"Quince expediciones militares" ampliada en 300 palabras

El día 15 de la expedición militar

"El día 15 del viaje militar"

Han Yuefu

El día 15 El día del viaje militar regresé a casa a la edad de 80 años.

Me encontré con un compañero del pueblo ¿Quién está en casa?

Mirada desde lejos, es la casa de Jun, con numerosas tumbas de pinos y cipreses.

El conejo entra por el seno del perro, y el faisán vuela por la viga.

El atrio sube al valle, y el pozo sube al valle.

Los cereales de primavera se utilizan para hacer arroz y los girasoles se recogen para hacer sopa.

La sopa y el arroz se cocinan un rato, pero ¿quién sabe?

Cuando salí y miré hacia el este, mi ropa estaba manchada de lágrimas.

Este poema describe la trágica escena de muerte y destrucción familiar que enfrenta un veterano tras regresar a su ciudad natal, reflejando el profundo sufrimiento que la guerra ha traído al pueblo. Artísticamente, a través de la descripción del entorno y la descripción de las acciones de los personajes, se expresa la situación y el estado de ánimo solitario y desolado de los veteranos tras su regreso. El lenguaje es simple y natural, vivaz y vivaz, con patrones de oraciones prolijos y todo en cinco palabras.

El volumen 25 de la "Colección de poemas de Yuefu" de Guo Maoqian lo incluyó en "Lianggujiao Horizontal Blowing Music", titulado "Canción del caballo púrpura". Antes del "Décimo plan quinquenal", había muchos. "Canciones ardientes" Ocho frases como "El fuego quema los campos salvajes". Aquí, estamos de acuerdo con la "Colección de poemas de Yuefu" y consideramos este poema como Han Yuefu, y según la versión actual, conservamos sus poemas debajo de "Decimoquinta conquista del ejército".

Este es un poema narrativo que representa la escena de un veterano que "se fue de casa cuando era joven y regresó a casa" cuando regresó a casa y lo que sucedió después de llegar a casa. Expresa las emociones del veterano y refleja. la realidad social de aquella época, tiene un cierto significado típico. La primera frase es extraordinaria: "Te unes al ejército a la edad de quince años y regresas a casa a la edad de ochenta". Estas dos frases dicen sin rodeos que el veterano se unió al ejército a la edad de "quince" y regresó a casa a la edad. de "ochenta". Parece normal, como si lo hubieran dicho sin darse cuenta. Es sólido pero intrigante y bastante capaz. "Se unió al ejército a la edad de quince años" y en el poema no se explica adónde fue. Cómo era su vida militar y cuáles eran las condiciones de la batalla tampoco se explican en el poema. Esto deja mucho espacio a la imaginación del lector. Pero una cosa está clara: su "conquista militar" fue motivada por la guerra, ¡y había estado allí durante décadas! El contraste entre "ochenta" y "quince" resalta el largo período de su "expedición militar"; el eco de "empezando a regresar" y "expedición militar" indican que nunca regresó a mitad de camino.

Es precisamente porque se unió al ejército en el año 15 y regresó en el año 80. Durante este período, perdió el contacto con su familia durante décadas y no sabía nada sobre la situación en casa. ansioso por conocer la situación en casa, lo que naturalmente lleva a lo siguiente: la conversación entre el veterano y los aldeanos en su camino de regreso a casa. El viejo soldado, "al encontrarse con un compatriota", no podía esperar para preguntar: "¿Quién está en casa?" El "ciudadano" respondió: "Mirando desde lejos, es la casa de Jun, con numerosas tumbas de pinos y cipreses. " Un poema de Song Zhiwen, un poeta de la dinastía Tang, " "Me siento más tímido cuando estoy cerca de mi ciudad natal y no me atrevo a preguntarle al extraño" ("Cruzando el río Han"), que refleja su ambivalencia en el camino de regreso a casa después de una larga ausencia de su ciudad natal. El estilo de escritura de este poema es diferente, pero llega al mismo destino por caminos diferentes. El poema de Song Zhiwen expresa su deseo urgente de comprender la situación en casa en su camino de regreso a casa, mientras que este poema es sencillo. Ambos muestran las verdaderas emociones de las personas que han regresado a casa después de una larga ausencia. La respuesta del "compatriota" en este poema es muy inteligente. No dice explícitamente quién más pertenece a la familia del veterano, sino que simplemente señala a lo lejos las numerosas tumbas altas cubiertas de pinos y cipreses y dice: "Esa es vuestra". "La implicación es que El significado es: "No hay nadie más en tu familia". De hecho, la "gente del campo" respondió de esta manera porque no podían soportar decir la verdad, temiendo que el veterano no lo hiciera. ser capaz de soportar el dolor de la ruina y la muerte familiar. Obviamente, dicha tinta se utiliza para describir la tristeza en una escena triste, lo que también se hace eco del siguiente texto.

¿Cómo es la situación en casa entre los veteranos? ¿Cómo es su estado de ánimo? Las cuatro frases de "Rabbit Cong" siguen la descripción anterior. Lo que el veterano vio después de llegar a casa fue: los conejos entraban y salían de las madrigueras de los perros, los faisanes volaban sobre las vigas; en el patio crecían "Lvgu" y en la plataforma del pozo crecía "Lvkui". "Conejo" y "faisán" (faisán) son animales, uno está en "Gou Dou" (abajo) y el otro en "Liangshang" (arriba), "Lugu" y "Lukui" no están plantados. En cuanto a las plantas; que crecen solos, uno está en el "patio" (en el patio) y el otro está en el "pozo" (en la plataforma del pozo). ¡Qué escena tan triste crean aquí estos animales y plantas en diferentes direcciones! La causa directa de esta escena es que no hay nadie en casa entre los veteranos. Y no hay nadie en casa, entonces ¿quién lo provocó? El poema no lo dice explícitamente, lo que deja espacio a la imaginación del lector. Estas líneas de poemas todavía usan escenas tristes para describir la tristeza y escenas desoladas para resaltar la tristeza en los corazones de los veteranos.

Lo que entristece aún más al veterano es que usó "Lvgu" para cocinar arroz y "Lvkui" para hacer sopa. No tardó mucho en cocinarlo, pero no sabía a quién darle el arroz y la sopa. es decir, no tenía familiares. Lo disfrutaba. Esto es exactamente lo que expresan las cuatro frases "Chong Gu". El veterano regresó solo a casa, sin familiares en casa, y al final siguió solo. Esto no sólo se hace eco de lo anterior: las respuestas de los aldeanos y la escena que vieron los veteranos después de regresar a casa, sino que también continúa usando escenas tristes para describir el dolor.

Las dos últimas líneas del poema expresan aún más la tristeza en el corazón del veterano a través de la descripción de sus movimientos. Aquí, se resaltan los detalles del veterano saliendo a mirar a su alrededor ("Mirando hacia el este") y el anciano llorando ("las lágrimas cayeron sobre mi ropa"), retratando vívidamente la imagen del veterano solitario y no acompañado, y haciéndolo afligido. La confusión se expresa vívidamente. Imagínense, "sirvió en el ejército a la edad de quince años y regresó a casa a la edad de ochenta". No tiene parientes en casa y solo tiene una escena desolada. ¿Cómo será la vida futura? ¿Cómo podría no sentirse confundido? ¿Quién provocó su trágica experiencia? Aunque el poema no lo dice explícitamente, no es difícil ver esto siempre que nos relacionemos con los antecedentes históricos del poema. Según las "Explicaciones de las antiguas inscripciones de Yuefu" de Wu Jing, este poema fue compuesto en Yuefu durante la dinastía Jin y puede considerarse como una obra durante las guerras de las dinastías Han y Wei. Fueron los gobernantes militaristas y las guerras interminables de esa época los que causaron la trágica experiencia del veterano. Reflejar la trágica experiencia del veterano también refleja la trágica experiencia de la gente común bajo la fuerte opresión del corvee en ese momento, y expone profundamente la oscura realidad social de ese momento.

Este poema se estructura en torno a la experiencia del veterano al regresar a casa y sus cambios emocionales, lo cual es inteligente y natural. Su experiencia de regresar a casa es: primero regresar a casa → de camino a casa → regresar a casa → "salir y mirar hacia el este" sus cambios emocionales son: ansioso por volver a casa, ansioso por saber "¿quién está en casa?", lleno de esperanza de reencuentro con familiares (De camino a casa)→Esperanza fructificada→Completamente decepcionado (al regresar a casa, el escenario es desolado y no hay nadie)→Triste y llorando, sintiéndose perdido (“Sal y mira hacia el este”). Estos se atribuyen a la temática de la poesía que expone la oscura realidad social. Todo el poema utiliza técnicas de dibujo lineal para describir escenas y personas, con capas claras y un lenguaje simple. También utiliza escenas tristes para describir el dolor, que es sincero y único. También encarna las características artísticas de la escena lírica de la dinastía Han Yuefu.

Traducción:

Me uní al ejército a los quince años y regresé a casa a los ochenta.

Fue reclutado en el ejército a la edad de quince años, y fue dado de baja y regresó a su ciudad natal a la edad de ochenta años.

Cuando conoció a un vecino del pueblo, le preguntó: "¿Quién es de mi familia?".

En el camino, se encontró con un vecino y le preguntó: "¿Quién más es de mi familia?". ?"

"Mirando de lejos, es tu casa, con muchas tumbas de pinos y cipreses."

"Mirando de lejos, es tu casa, con una masa de tumbas entre los pinos y cipreses.”

El conejo entró por el seno del perro, los faisanes volaron desde las vigas.

Mire de cerca y vea conejos entrando y saliendo de las madrigueras de los perros y faisanes volando de un lado a otro en la cumbrera del techo.

El atrio produce el valle, y el pozo produce el girasol.

El mijo silvestre crece en el jardín y los girasoles silvestres rodean la plataforma del pozo.

Pulsa granos para hacer arroz y recoge girasoles para hacer sopa.

Malla algunos granos silvestres y arroz para cocinar, y recoge hojas de girasol para hacer sopa.

La sopa y el arroz se cocinan un rato, pero no sé quién se los comerá.

La sopa y el arroz estuvieron listos en un rato, y era muy triste comer solo.

Cuando salí y miré hacia el este, mi ropa estaba manchada de lágrimas.

Salí por la puerta y miré hacia el este; viejas lágrimas cayeron sobre Zheng Yi.

"Decimoquinta Expedición Militar" refleja las dificultades y el desplazamiento de la vida de las personas en una sociedad turbulenta a través del regreso de un veterano.

1. Para un veterano que se unió al ejército a los 15 años y regresó apenas a los 80, los altibajos de su vida no se pueden describir con mil palabras. Este poema intercepta un momento en el tiempo: el momento de regresar a casa; una pregunta: "¿Quién está en casa?"; un detalle comportamental: hacer arroz y cocinar sopa, pero sin saber quién lo comparte, las capas se condensan, y finalmente; Se detiene al salir. Mirando hacia el este, las lágrimas manchan mi ropa. ¿Cuál es el efecto artístico de tal corte y corte? ¿Cuál es el principio del arte?

2 Después de regresar a casa, el veterano se tomó la molestia de cocinar arroz y sopa, pero no sabía quién era. comiendo con él, lo que demuestra que había mucha comida No sólo para uso personal. Sin embargo, las respuestas dadas por la gente de Wenxiang (hay numerosas tumbas en la familia de Jun) y la escena desoladora que vio con sus propios ojos (conejos corriendo y faisanes volando, y el patio creciendo como girasoles) ya le habían transmitido claramente la mensaje de que su familia estaba arruinada.

Entonces, ¿por qué el veterano todavía cocina sopa de arroz y se la da a su familia? Dado que ya no sabe a quién está alimentando, ¿por qué todavía quiere "salir y mirar hacia el este"? Sólo entonces "se le caen las lágrimas". en mi ropa". ¿Significa que ahora comprende a su familia? ¿Roto y muerto? ¿Es posible que el veterano tenga estas reacciones inusuales? ¿Es razonable? ¿Por qué reaccionó así?

Yo Fue reclutado en el ejército a la edad de quince años y a los ochenta. Se retiró del ejército y regresó a su ciudad natal a la edad de 18 años. Se unió al ejército a los quince años y regresó a casa a los ochenta.

En el camino, se encontró con un vecino y le preguntó: "¿Quién más hay en mi familia?" "Tu casa está rodeada de pinos y cipreses". tumbas de pinos y cipreses."

De cerca, se pueden ver conejos entrando y saliendo de las madrigueras de los perros y faisanes volando por el tejado. El conejo entra por el seno del perro y el faisán vuela desde la viga.

El mijo silvestre crece en el jardín y los girasoles silvestres rodean la plataforma del pozo. En el atrio nace el valle y en el pozo nace el girasol.

Malla algunos granos silvestres y arroz para cocinar, y recoge hojas de girasol para hacer sopa. El grano se machaca para hacer arroz y el girasol se recoge para hacer sopa.

La sopa y el arroz estuvieron listos en un rato, y era muy triste comer solo. El arroz se cuece un rato, pero no sé quién es.

Salí por la puerta y miré hacia el este; viejas lágrimas cayeron sobre Zheng Yi. Cuando salí y miré hacia el este, mi ropa estaba manchada de lágrimas.