Explicación del modismo "Pailing Mountains and Pressing Eggs"
Texto original del modismo: remar montañas y prensar huevos
Pronunciación estándar: pái shān yā luǎn
Escritura tradicional: remar montañas y prensar huevos
remar ¿Qué significa la montaña presionando el huevo? Es una metáfora de lo fácil que es triunfar sin ningún esfuerzo.
Solitario idiomático de remar montañas para aplastar huevos: no más dragones → remar montañas para aplastar huevos → huevos y piedras
Análisis de uso: forma combinada utilizada como predicado, atributivo, adverbial; con significado elogioso
Advertencia de pronunciación: preste atención a los caracteres polifónicos: la fila ① pái excluye la clasificación; ② pǎi fila coche.
Descripción de la fuente: "La biografía de Du Youdao y su esposa Yanshi en el Libro de Jin": "Él y Deng seguramente estarán en el poder, y también causarán peligros al disponer montañas para prensar huevos , y usar sopa para fertilizar mazorcas de nieve ¿Cómo podemos lidiar con eso?" "¿Como pariente?"
Sinónimos correspondientes: abrumador
Ejemplos de oraciones de abrumador:
Poesía "Envía a Ma Zhuanqian de regreso a Kuaiji" de Qian Qianyi: "¿Cómo podemos escapar si mantenemos la boca cerrada? ¿Cómo podemos escapar? Las montañas nos están abrumando, ¡quién puede luchar con nosotros!"