¿Cuál es el modismo para Ye Gong?
Explicación idiomática: es una metáfora para afirmar que me gusta algo, pero en realidad no es un pasatiempo real, ni siquiera miedo o disgusto.
Pronunciación: yè g not ng hà o ló ng
Fuente: "Nuevo prefacio y cinco misceláneos" de Han Liuxiang: alto, enganchado para escribir dragón, cincelado para escribir dragón, tallado para escribe en la habitación del dragón. Entonces Tianlong lo escuchó, miró su cabeza y puso su cola en el pasillo. Cuando Ye Gong vio un dragón, se dio la vuelta y se escapó. Estaba tan asustado que parecía haber perdido el alma. Estaba tan asustado que no podía controlarse. Por lo tanto, a Ye realmente no le gustan los dragones, solo le gustan las cosas que parecen dragones pero que no son dragones.
Explicación vernácula: a Ye Gong le gustan los dragones. Los dragones están tallados en ganchos para ropa y vasijas de vino, y también hay dragones tallados y decorados en las habitaciones. Le gustaban tanto los dragones que fue reconocido por el dragón real en el cielo, y luego cayó del cielo y llegó a la casa de Ye Gong. La cabeza del dragón se colocó en el alféizar de la ventana para una visita y la cola del dragón llegó al pasillo. Cuando Ye Gong vio que era un dragón real, se dio la vuelta y se escapó. Estaba tan asustado que parecía haber perdido el alma. Estaba tan asustado que no podía controlarse. Desde esta perspectiva, a Ye Gong realmente no le gustan los dragones. Sólo le gustan cosas como los dragones pero no los dragones.
Datos ampliados
Sinónimos: duplicidad, duplicidad.
1. Duplicidad
Pronunciación: bi ǐ o l ǐ b ǐ y ǐ
Explicación: La superficie es diferente al interior.
Fuente: "Explicación de las leyes de Yi Zhoushu": "Nos vemos en casa y en el extranjero".
Interpretación vernácula: lo que haces es diferente de lo que realmente ves.
2. Duplicidad
Pronunciación: li m 4 ng mi à n s ā n d ā o
Explicación: Metáfora de motivos ocultos, uno delante de los suyos. cara y otra detrás de la espalda.
Fuente: El segundo capítulo de "Grey Orchid" de Li Yuan: "No sabía que tenía dos lados".
Interpretación vernácula: Quién sabía que tenía malas intenciones, una en la cara y otro detrás de la espalda.