Colección de citas famosas - Frases elegantes - Letra de la versión japonesa de "Fly so high" de Manabu Oshio

Letra de la versión japonesa de "Fly so high" de Manabu Oshio

FLY

Letrista: Manabu Oshio

Compositor: Nan Che

Arreglista: Manabu Oshio

Reaching for el cielo con tanta fuerza

Estás tratando de levantarte

De todo もっと雨ばたくために

Luchando por tu vida con tanta fuerza

Algún día verás la luz

火くために光ある道

Lucharé y pelearé por mí

Le mostraré al mundo lo que puedo hacer

Si tuviera las alas

Volaré alto y cualquier cosa cualquiera

Vuela tan alto, vuela tan alto

Quiénより高く飞んで见せるさ

Vuela tan alto, Vuela tan alto

火え出きるまで闘い続け

Por mi vida

Me siento solo todos los días

Cielo de amor, cielo de lágrimas

La gloria y la tristeza viajan solitarias en el cielo

He estado buscando en la oscuridad

Si hay una luz más adelante

Y te encontraré frente a la 「Santa Cruz」

Lucharé y pelearé por ti

Haré cualquier cosa solo por ti

Si tuviera el poder de volar alto, entonces cualquier cosa, cualquiera

Vuela tan alto, Vuela tan alto

风がアナタに永気をあたえ

Vuela tan alto, Vuela tan alto

空に包まれlevántate ahora

Por tu vida, volaré contigo tú

Si te sientes solo, estaré ahí para ti

Toma mi mano ***に果てしない空

Ven conmigo ahora,

Vuela conmigo ahora 梦の Lugar

Solo hay un cielo para volar

金ここでvuela hacia tu luz

Vuela tan alto, Vuela tan alto

¿Quién está volando tan alto? Vuela tan alto

Vuela tan alto por mi vida

He estado buscando a través del día

rk

Lucharé y lucharé por ti

Vuela tan alto por mi vida

He estado buscando en la oscuridad

Lucharé y lucharé por ti

Encontré la letra en Moon Dance Después de escuchar la canción, la letra es correcta.

No sé dónde está [traducción romanizada] de LZ. ] está en ¿Dónde lo encontraste?

Cuando escuché por primera vez la segunda oración, fue difícil escuchar que era el lema habataku tameni debido a la música de fondo alta.

Nota: La "pluma" aquí debería ser "ha", no "hane".

En esta oración [火え出きるまで闘い続け], alguna versión fonética de [全き] es [tsuke], pero en realidad debería ser [tsuki]

[Yong気] Esta palabra se pronunciaba con un sonido muy largo cuando se cantaba, así que la escuché mal al principio... En realidad, no estuvo mal.

De todos modos, la letra es correcta