Voy a escribir un artículo sobre "Sobre el paisaje primaveral de Liang Shanbo y Zhu Yingtai de Su Shi". Por favor dame alguna referencia o ayúdame a escribir un artículo para mi referencia ~~~
Esta palabra no tiene año. Según una investigación del Sr. Tang Lingling, un experto en Su Ci, se cree que fue escrito en Mizhou en el noveno año de la dinastía Ning. El punto clave de esta palabra es herir la primavera. Frente a mí está el paisaje de finales de primavera. Las flores primaverales se marchitan, las hojas rojas restantes caen al suelo y los albaricoques verdes dan fruto. Las golondrinas primaverales ya han llegado, volando bajo entre la multitud rodeada de agua verde. Los amentos vuelan sobre los árboles. Mirando a su alrededor, hay hierbas fragantes por todas partes. Todo lo que presencié fue solo el final de la primavera que pasaba; lo que despertó en mi corazón fue la sensación de apreciar la primavera y perderla con el paso del tiempo. Cuando cantó estas palabras a las nubes, sintió profundamente y no pudo contenerse. Su Shi se rió y dijo: "Estoy triste por el otoño, pero a ti te duele la primavera". La tristeza por el otoño y la tristeza por la primavera también reflejan el profundo miedo a la dificultad del tiempo. Al contactar con los antecedentes históricos de los poemas de Su Shi, podemos darnos cuenta de que las ambiciones de Su Shi en ese momento eran difíciles de lograr y lamentó el paso del tiempo. En relación con la escena en la que Chaoyun cantó este poema, Su Shi había pasado por todo tipo de dificultades, como un sauce rojo, y uno puede imaginar el estado mental triste y desesperado de Chaoyun.
Las lesiones son lo más importante. Su Shi captó hábilmente un detalle de la vida y creó una tragicomedia llena de interés racional. El "muro" todavía está separado. Belleza en la pared, vulgaridad en la pared, separadas por una pared. Las bellezas sonríen y los transeúntes se conmueven. La risa no sabe que hay alguien fuera del muro, pero las personas emocionales no pueden ver a nadie cuando escuchan la risa. Las risas se fueron apagando poco a poco, pero los apasionados viajeros dieron origen a un sinfín de problemas de la nada. Desde la superficie de la obra, esta emoción triste y persistente parece describir encuentros en la vida; en un nivel más profundo, refleja la angustia política de Su Shi cuando vivía en Mizhou. "¿Cuándo lo enviará Feng Tang a Yunzhong?", Reveló el deseo de Su Shi de que la corte lo entendiera. Sin embargo, había un muro entre Su Shi y la corte. ¿No es la metáfora de "belleza" exactamente lo que Qu Yuan quiso decir con "belleza vainilla"? La desesperación de Chaoyun puede ser la tragedia nacida de esta separación.
Las flores se marchitan, los albaricoques rojos son pequeños, las golondrinas vuelan y el agua verde rodea a la gente.
Tan pronto como comienza esta palabra, presenta una escena de finales de primavera. La visión del autor parte de un albaricoquero: las flores se han marchitado, las flores rojas se marchitan poco a poco y los tiernos albaricoqueros verdes empiezan a dar frutos en las ramas. "Rojo remanente" significa que no quedan muchas flores rojas. Se profundiza la palabra "ligero", lo que no sólo cuesta menos, sino que también lo hace más ligero y sentimental.
Mirar el paisaje a finales de la primavera y expresar el sentimiento de tristeza por la primavera es un significado común en la poesía antigua. Sin embargo, cuando la gente escribe sobre sentimientos heridos en primavera, siempre expresa el sentimiento de soledad al extremo. Su Shi tenía una mente más abierta. Donde hay prosperidad hay decadencia, y donde hay decadencia hay renacimiento. Prestó especial atención al recién nacido "Qingxing", con lástima y cariño en su tono, diluyendo conscientemente la intensa tristeza anterior.
Entonces, el autor apartó la mirada de una flor y se dirigió a un lugar más abierto no muy lejos. Vi golondrinas volando a baja altura sobre el agua y el agua verde rodeaba los jardines de la gente. Con apenas unos trazos, esbozó el cuadro de una zona rural donde aún no ha terminado la primavera. Las golondrinas voladoras añaden una belleza dinámica a la imagen; la "gente del agua verde" trae el aliento de vida, allanando el camino para la aparición de la "belleza en la pared" de abajo.
Algunas personas piensan que la palabra "Rao" en "El agua verde rodea a la gente" debe leerse completa como "小". No hay ninguna escena destacada que indique que es una escena temprano en la mañana, por lo que. parece incierto. Las golondrinas vuelan por la casa, el agua verde fluye por la casa y los peatones caminan por la casa. La palabra "circuito" es muy real.
Hay pocos sauces en las ramas y muchas hierbas fragantes en el mar.
Estas son las dos frases más elogiadas. Los amentos de las ramas desaparecen con el viento y son cada vez menos; ¿en qué lugar del mundo no hay hierba verde? "Liu Mian" son amentos. Los amentos vuelan, la primavera llega a su fin, aunque es triste pero la hierba está verde, lo cual es un estado de ánimo; La amplitud de miras de Su Shi es evidente.
La frase "Tianya" en "Li Sao" de Qu Yuan, "¿Por qué no te preocupas por el pasado?" son las palabras de Bu Zhe Lingqi para persuadir a Qu Yuan. Sus pensamientos son consistentes con lo que dijo Su Shi en Ding Feng, "Esto. lugar de paz es mi ciudad natal"
Aun así, estas dos frases todavía contienen mucha amargura y tristeza. Según "Lin Xia Ci Tan", "Zizhan estaba en Huizhou, sentada sin hacer nada con Chaoyun. La joven (el dios de las heladas) llegó primero, los árboles crujían y estaba triste por el otoño. Le dijo a Yun que dijera la verdad. Y cantó 'Las flores se marchitan, permanecen rojas'. Yun El hijo cantará y su ropa se llenará de lágrimas. Zizhan criticó el motivo y respondió: "Los esclavos no pueden cantar, pero hay pocos sauces en las ramas. No hay pastos fragantes en el mundo." Es bastante estimulante relatar la experiencia de Su Shi en ese momento. Su Shi vagó toda su vida y finalmente fue degradado a Lingnan, a miles de kilómetros de distancia. En este momento, ha llegado a la vejez. Mirando a su alrededor, su ciudad natal está casi muy lejos. ¡Esta situación es muy similar a los amentos volando en el viento!
Hay un columpio dentro y fuera del muro, hay gente dentro y fuera del muro, y la belleza dentro del muro sonríe.
Hay un columpio dentro de la pared y un camino fuera de la pared. Los peatones caminaban por el sendero fuera del muro y las risas de hermosas mujeres sonaban dentro del muro.
El autor presta gran atención a la relación entre lo implícito y lo explícito en el tratamiento artístico. Aquí sólo escribe sobre el columpio en la pared y la risa de la bella mujer. El resto está oculto para que los "transeúntes" y los lectores lo imaginen, lo que crea un significado infinito en la imaginación.
Las palabras más tabú en Xiaoci son las palabras repetidas, pero estas tres oraciones son siempre dieciséis palabras, y "dentro de la pared" y "fuera de la pared" se repiten respectivamente, lo que en realidad representa la mitad. El material de lectura es fragmentado e intrigante. El hogar está dentro del muro y el camino está fuera del muro; dentro del muro hay vidas alegres, vidas jóvenes y enérgicas fuera del muro son peatones en el camino; El autor deja un espacio en blanco para el estado de ánimo y la actitud de los peatones. Sin embargo, en este silencio nos sentimos fríos y solos.
La risa desapareció en el silencio, pero la pasión fue molestada sin piedad.
Quizás el peatón lleva mucho tiempo parado y la bella mujer de la pared ha regresado a su habitación; tal vez la bella mujer todavía se está divirtiendo, pero el peatón se ha ido poco a poco. En resumen, la risa de la belleza desapareció gradualmente y los alrededores parecieron tranquilos. Pero los corazones de los peatones no pudieron calmarse. Las palabras "sentimental" y "sin corazón" aquí a menudo se interpretan como amor, lo que significa que todos los que caminan por el camino están enamorados, pero la gente guapa no lo sabe en absoluto. El "sentimentalismo" del peatón se encuentra con la "crueldad" de la belleza y se siente impotente, por lo que se angustia mucho. Es como una comedia de amor no correspondido.
Si esta es la experiencia personal del autor al presenciar a los demás, se puede decir que escribe sobre una contradicción tan común en la vida con amor. Pero la palabra "peatón" se acerca más a la descripción del propio autor, y la connotación de "amor" también es extremadamente rica y no se limita al amor. El autor ha pasado por muchas vicisitudes de la vida y tiene sentimientos de apreciar la primavera y la muerte, sentimientos de experiencia de vida, sentimientos de nostalgia, sentimientos de anhelo de una vida joven, sentimientos de servicio al país, etc. De hecho, es un "sentimental". "Persona; la belleza es joven, sencilla y despreocupada. No tiene ni la sensación de perder su juventud ni las preocupaciones por su experiencia de vida. Realmente se puede decir que ella es "despiadada".
La autora es muy cariñosa. ¿Qué tipo de pensamientos despertaría en él una persona "sin corazón"? Tal vez despertó su anhelo por una vida mejor, tal vez fue una analogía y asociación con la relación entre rey y ministro, tal vez duplicó el sentimiento de estar ausente durante el Año Nuevo, tal vez fue una especie de pensamiento y comprensión de la filosofía. de la vida... El autor no lo dijo claro, pero deja mucho espacio en blanco para que los lectores especulen e imaginen.