Colección de citas famosas - Frases elegantes - La historia estudiada en detalle proviene de uno de los poemas más famosos de Chuan, un famoso poeta de la dinastía Tang.

La historia estudiada en detalle proviene de uno de los poemas más famosos de Chuan, un famoso poeta de la dinastía Tang.

Los pájaros permanecían en los árboles junto al estanque y el monje llamó a la puerta bajo la luz de la luna.

Jia Dao (779 ~ 843), poeta de la dinastía Tang, fue nombrado esclavo de la poesía. De nacionalidad Han, originario del condado de Fanyang, condado de Youzhou, provincia de Hebei (ahora ciudad de Zhuozhou, provincia de Hebei) durante la dinastía Tang. Se hizo monje en sus primeros años y no tiene nombre. Se hacía llamar "Jieshi Mountain Man". Se dice que cuando estaba en Chang'an (hoy Xi'an, provincia de Shaanxi), Jia Dao se quejó de escribir poesía debido a una orden que prohibía a los monjes salir por la tarde. Han Yu descubrió su talento y se convirtió en un "escrupuloso". poeta". Más tarde, Han Yu le enseñó y participó en el examen imperial, pero no logró obtener el primer lugar. Tang Wenzong fue condenado al ostracismo y degradado al puesto de Registrador Jefe del río Yangtze (ahora condado de Pengxi, provincia de Sichuan). Al comienzo de Huichang, Tang Wuzong fue trasladado de Zhoupu Sicang a una familia, pero no murió de enfermedad.

Estudia detenidamente el origen

Un día, Jia Dao fue a las afueras de Chang'an para visitar a un amigo llamado Li Ning. Buscó a lo largo del camino de montaña durante mucho tiempo antes de encontrar la casa de Li Ning. Era tarde por la noche y la luna brillaba. Sus golpes despertaron a los pájaros en los árboles. Desafortunadamente, Li Ning no estaba en casa ese día, por lo que Jia Dao dejó un poema:

El aislamiento de Li Ning

Li Ning vive aquí tranquilamente, con pocos vecinos que vienen y senderos cubiertos de maleza. conducir a Hacia el desierto.

Los pájaros se posaban libremente en los árboles junto al estanque y los monjes llamaban a la puerta.

Al cruzar este puente, se puede ver el encantador paisaje de Yeyuan, y los pies de las nubes parecen moverse sobre las rocas revoloteando.

Estoy fuera de aquí por un tiempo, pero volveré y me retiraré con mis amigos en la fecha señalada.

Al día siguiente, el director Jia regresó a Chang'an en un burro. En el camino, pensó en el poema que improvisó anoche y sintió que la palabra "llamar" en "Pájaros en los árboles junto al estanque, monjes tocando la puerta bajo la luna" no era apropiada. Quizás sería más apropiada. utilizar la palabra "empujar" en su lugar. El director Jia montó en burro, cantó canciones, llamó y empujó puertas para abrirlas y entró en Chang'an sin saberlo. La gente en la calle pensó que era gracioso verlo así. En ese momento, Han Yu, que era un funcionario en la capital, se acercó a él con la guardia de honor. Los peatones y los vehículos cedieron el paso, y el director Jia montó en un burro, gesticuló e irrumpió en la guardia de honor. Envía a alguien para que lo lleve a ver a Han Yu.

Han Yu le preguntó a Jia Dao por qué había invadido la propiedad. Jia Dao leyó el poema que le escribió a Han Yu, pero no pudo decidir si usar "empujar" o "golpear" en una oración. Han Yu escuchó y pensó con interés. Después de un rato, le dijo a Jia Dao: "Creo que es mejor tocar la puerta. Si la puerta está cerrada, ¿cómo se abre? Además, ¡es de buena educación tocar las puertas de otras personas por la noche! Además, la palabra "toc" está en Hay un poco más de ruido en la oscuridad de la noche. Hay movimiento en el silencio, ¿no es emocionante? Jia Dao asintió repetidamente después de escuchar esto. Esta vez no solo no fue castigado, sino que también se hizo amigo de Han Yu.

Desde entonces, deliberación se ha convertido en una palabra popular, utilizada para referirse a la necesidad de pensar una y otra vez al escribir artículos, poemas o hacer cosas con el fin de obtener los mejores resultados.