Colección de citas famosas - Frases elegantes - Explicaciones de modismos que vienen una tras otra

Explicaciones de modismos que vienen una tras otra

Fen: muchos; desordenado; Da: repetición; Las descripciones seguían llegando. Lo siguiente es lo que he recopilado y compilado, espero que sea de ayuda para todos.

Explicación idiomática:

Fen: muchos; desordenado; Da: repetición; Las descripciones seguían llegando.

Fuente del modismo:

"Prefacio a la colección de Hong Wen'an Gong Xiao Yin" de Song Louyao: "El edicto para la posición Zen, el perdón por ascender al El trono, el cambio de título a la dinastía Yuan, etc., son todos de manos públicas, vienen en masa, responden con calma y mueven el sistema juntos".

Modismo tradicional: vienen en masa

Modismo simplificado: FZTL

Notación fonética idiomática: ㄈㄣㄓˋ ㄊㄚˋ ㄞˊ

Frecuencia: modismos comunes

Número. de palabras idiomáticas: modismos de cuatro caracteres

Color emocional: modismos neutros

Uso de modismos: en la forma conjuntiva usada como predicado y atributivo usado en el lenguaje escrito.

Estructura del idioma: idioma combinado

Edad del idioma: idioma antiguo

Pronunciación del idioma: da, no se puede pronunciar como "dá".

Identificación de formas idiomáticas: da, no se puede escribir como "cucharón" o "杳".

Análisis de modismos: "sucesión" y "una corriente sin fin" tienen el significado de "continuo". Ambos pueden usarse para fortalecer el tono. Pero "en una corriente interminable" no sólo se refiere a la gente; también puede referirse a todo; "en una corriente interminable" se refiere específicamente al ir y venir de automóviles, caballos y barcos; "en una corriente interminable" no significa nada.

Sinónimos: venir uno tras otro, flujo interminable, tráfico intenso

Antónimos: caminos desiertos, desiertos

Ejemplos idiomáticos: después de publicar el aviso, estoy en La oficina de reclutamiento estaba a cargo y había tantos jóvenes postulando que era abrumador. (Volumen 2 de "Historia exterior del Palacio Qing" de Gaoyang)

Traducción al inglés: viene tan espeso como el granizo

Traducción al japonés: ぞくぞくとやっくる,つぎからつきえと到(いた)る

Traducción rusa: слéовать оин за ругим

Otras traducciones: in ununterbrochener Folge kommen

Historia idiomática:

Dinastía Song del Sur, Dinastía Jin Los soldados invadieron el sur y acosaron la frontera. Longtuge esperó a que Wang Gang protegiera Sichuan. Debido a las frecuentes guerras, llegaron todo tipo de documentos uno tras otro. Se tomó su tiempo, clasificó los documentos en prioridades y los manejó adecuadamente.

Él personalmente supervisó la batalla y organizó que sus generales Wu Lin y Zhang Zhengyan atacaran a los soldados Jin y lograran una gran victoria, pero él mismo no era arrogante en absoluto.