Busca estas palabras
Nombre de la poesía: Hombre Bodhisattva Autor: Li Bai Dinastía: Tang Género: Tipo de palabra:
------------------- ------- ------------------------------------------- ------- ----------
Bodhisattva Bárbaro
El bosque llano es como tejer humo en el desierto, y la fría zona montañosa es triste y verde. Cuando entras en un edificio alto en la oscuridad, hay gente arriba
que está preocupada.
Los escalones de jade están en el aire y los pájaros vuelan a casa a toda prisa. ¿Dónde está el viaje de regreso? El pabellón largo es más corto que el pabellón.
------------------------------------------- ----- -------------------------------------
Notas
① "Ling Mo Xin Jian" de Yang Ningyi en Jinshui demuestra que "Bodhisattva Man" es una antigua melodía birmana que se introdujo en China durante el reinado del emperador Xuanzong de la dinastía Tang y figuraba en la lista. Melodía de Jiaofang. Cambio de melodía, cuarenta y cuatro caracteres, dos rimas oblicuas, dos rimas llanas.
Esta canción "Bodhisattva Man". Los "Poemas seleccionados de sabios de las dinastías Tang y Song" de Huang Ji recomendaron esta palabra como "el antepasado de los diccionarios EMI". Sin embargo, desde que Hu Yinglin llegó a la dinastía Ming, algunas personas han seguido cuestionándolo, pensando que fue escrito por personas de finales de la dinastía Tang y las Cinco Dinastías y confiado a Li Bai. La controversia continúa hasta el día de hoy.
Este es un poema nostálgico, que describe el sentimiento de una mujer desaparecida que espera con ansias a los viajeros tan esperados que vienen de lejos. Las dos primeras frases son visiones. Hasta donde alcanza la vista, los edificios altos, los bosques planos y las montañas otoñales se extienden hasta el final del cielo. Cuando los miras, no te das cuenta de que el sol se está poniendo. "El humo es como tejer" significa que el humo es espeso al anochecer y "Azul triste" significa que el color de la montaña se vuelve más oscuro. Poema de Wang Jian "El enviado de Jiangling llega a Ruzhou": "Al anochecer, los picos son tan verdes como el tinte y los comerciantes dicen que es la montaña Ruzhou". Poema de Xue Tao "Inscrito en el templo de Zhulang": "Hay muchos árboles antiguos frente al templo de Zhulang, y las montañas se vuelven más verdes cuando se pone el sol". Puede consultar la charla de Duo sobre el verdor de las montañas por la noche. Estas dos frases están todas escritas desde los ojos de la mujer desaparecida que subió las escaleras y miró a lo lejos. Son muy subjetivas, y en ellas se refleja la distancia del peatón y la profundidad de la mirada. Las dos frases "color oscuro" son primeros planos, utilizando la palabra "entrar" para pasar de lejos a cerca, desde la llanura panorámica del bosque y las montañas distantes hasta el primer plano de la mujer desaparecida en lo alto del edificio. , destacando el personaje principal de "alguien está preocupado arriba" y las capas bien organizadas. En la parte inferior, de pie sobre los escalones de jade y mirando a los pájaros, y en la parte superior, subiendo las escaleras y mirando a Pingchu desde la distancia, lo que ves es diferente, pero la sensación de anhelo es la misma. . "El viejo pájaro vuelve a casa a toda prisa" también pretende reflejar la sensación de estar varado en una tierra extranjera y no volver nunca más. La última frase calcula el viaje de regreso y predice la fecha de regreso. "Ai Jiangnan Fu" de Geng Xin tiene las palabras "Diez millas y cinco millas, pabellones largos y pabellones cortos". La palabra "gentil" en la palabra refuerza la impresión continua e incluso interminable. Hay innumerables pabellones largos y cortos en el viaje, que no solo indican que el viaje de regreso está muy lejos, sino que también indican que la fecha de regreso es desesperada, lo que corresponde a la palabra "vacío" en la película "Standing in the Sky". . Con un clima como este día y noche, el dolor de extrañar a mi esposa nunca terminará.
En conclusión, no culpo a los viajeros por olvidarse de regresar, pero me preocupan los miles de caminos y el largo viaje de regreso, no expreso tristeza y mis palabras son muy prestadas. La letra de "Niannujiao" de Han Yuanji dice: "Quien cante una nueva letra frente a mí, Pinglin está realmente lleno de odio y el humo frío es como un tejido. Se puede ver que esta canción" Bodhisattva Man "todavía se cantaba". a principios de la dinastía Song del Sur.
Lo siguiente es un extracto de "Una breve interpretación de Tang y Song Ci" de Tang Guizhang.
Este poema de mirar a lo lejos y apreciar a las personas encarna sentimientos en el reino. Escribamos sobre el reino de los bosques planos y las montañas frías, el vasto y trágico reino, el emperador Liang Yuan escribió: "Cuando subí a la torre y miré a mi alrededor, solo pude ver humo en los árboles en la distancia. Las llanuras son como. esto, y no sé cuántos miles de caminos hay." El ámbito de este poema es similar a este. Sin embargo, cuando escribe sobre escenas del atardecer, se siente aún más desolado. Estas dos frases son blancas de adentro hacia afuera. Las dos frases "Bai Se" vienen de afuera hacia adentro. El humo es como un tejido, la tristeza es azul y todos están en paz. Dos frases giran hacia el edificio y las personas, obligando a la palabra "dolor" a despertar toda la historia. Por lo tanto, quienes se sienten tristes en Hanshan es por tristeza; quienes se sienten tristes es porque la gente no vuelve a sus oídos. En la siguiente pieza, resalte la palabra "gui". La palabra "vacío" también proviene de la palabra "dolor". El pájaro vuela a toda prisa, describiendo la dinámica del espacio y el estado de ánimo del pájaro. Los pájaros nunca regresan a las personas, por lo que este poema sobre mirar a lo lejos y apreciar a las personas encarna sentimientos en el reino. Escribamos sobre el estado de Pinglin y Hanshan, que es vasto y trágico. El emperador Liang Yuan escribió: "De pie en el cielo". Las dos oraciones "dónde" se hacen eco entre sí y aún terminan en reino. Pero al ver el viaje de regreso pero no a la persona que regresa, el significado del poema es infinito.
Recordando a Qin E · Li Bai
El sonido de la flauta del caballo tragado,
Qin E soñó con romper la luna sobre la Torre Qin.
La luna en Qinlou es como el color de un sauce cada año,
Baling está triste al decir adiós.
Disfruta del Festival Qingqiu en Yuanyuan.
El sonido del antiguo camino de Xianyang es impresionante.
El sonido se ha ido, el viento del oeste brilla,
El mausoleo de la familia Han. ?
Si no te importan tus padres, ¿cómo puedes hablar de tu hijo y tu esposa?
Al recopilar los registros de los hombres fuertes, no se permiten consideraciones egoístas.
Sacrificar la vida para ir al desastre nacional, viendo la muerte como un regreso repentino a casa.
Agradecimiento 1
Este poema nos recuerda el pasado y nos inspira profundamente. La primera parte fue causada por el sonido lúgubre de la flauta bajo la luna, y era difícil mirar atrás después de ver la prosperidad del pasado. Las siguientes tres frases añaden color sauce y sentimientos de despedida a la luz de la luna, fusionando la escena en una sola, haciéndola parecer sombría y confusa. La próxima película revela la historia de Yunhan y describe el momento y el lugar en que era más próspero. Y la frase "Xianyang Ancient Road" cae repentinamente miles de pies, lo cual es triste y conmovedor. Si continúo con la frase "Yin Chen Jue", la tristeza será aún más profunda. Los ocho caracteres "West Wind" solo describen el reino, y la sensación de ascenso y caída está contenida en él. La majestuosidad de su espíritu es verdaderamente incomparable tanto en los tiempos modernos como en los antiguos. Li Zhiyi de la dinastía Song del Norte combinó una vez esta palabra. "Una breve interpretación de los poemas de Tang y Song Ci" Tang Guizhang es tan profundo como una nota o una queja; las dos últimas frases tratan sobre estar indefenso, entrar a la habitación y colgar las cortinas, mirar la luna a través de la ventana, lo que hace que él se siente aún más solo. ¿Nada más? ¿Ninguna queja? El poema no está pintado por el frente, sino por el reverso. Tiene menos palabras pero más emociones, eufemísticas y sutiles, y el sonido persistente persiste como una brizna. Fuente: Apreciación de la poesía antigua
Apreciación 2
El poema "Recordando a Qin'e" es poderoso y tiene una concepción artística elevada. La primera película trata sobre una mañana de primavera, cuando la heroína se despierta en la Torre Qin después de escuchar el sonido de la flauta, mirar la luna brillante y recordar la distancia, ver los sauces llorones y recordar su despedida; En un anochecer de otoño, cuando la heroína va a Leyouyuan (el actual Xi'an, sureste de la ciudad), me siento triste cuando veo el paisaje y siento el cambio de tiempo. Esto demuestra que se han extrañado todo el tiempo desde primavera y otoño. En la misma obra, permitir que el tiempo y el espacio fluyan continuamente y se transformen secretamente es una de las características estéticas de la poesía clásica china.
"¿El sonido de la flauta traga y Qin E sueña con cortar el milong? El sonido de la flauta, Qin E, Qin Lou y otros fenómenos pueden hacer que los lectores piensen fácilmente en la historia de la flauta. Y el nong en "La biografía de los inmortales", el amor feliz de Jade evoca una sensación de distancia histórica, que contrasta fuertemente con la escena triste y desolada de la realidad. Después de que Qin E se despertó, escuchó el sonido intermitente y continuo del lúgubre. flauta, y vio la escena desolada. Si la luna está brillante y silenciosa, ¡cuántos pensamientos deberían brotar del corazón en este momento! De acuerdo con las reglas de la palabra, la superposición de los tres caracteres "Qin Lou Yue" es. adecuado para expresar los altibajos de los pensamientos, y sirve de vínculo entre "Nian Nian Liu Se", "Baqiao (Mausoleo) está triste por decir adiós" y otra concepción artística sirve de puente ya que se dice "Todo". año... triste decir adiós", significa que la persona en tu corazón se ha ido por muchos años. Por lo tanto, incluso si los sauces de Baqiao (Mausoleo) se colorean cada año Sigue siendo el mismo, pero la heroína en el ¡La Torre Qin se hunde cada vez más en el mal de amor!
La escena de la siguiente película cambia repentinamente: "Le Yuan Yuan está en el Festival Qingqiu y la antigua carretera Xianyang está llena de sonidos". "Al subir alto el noveno día del año, extraño aún más a mi familia durante la temporada festiva. Pero la heroína vio que había pocos carruajes y caballos en el antiguo camino de Xianyang, y no había noticias, así que la llevó a Mire hacia el oeste. Las tres palabras "Yin Chen Jue" se superpusieron una y otra vez, enfatizando aún más Las dos últimas líneas, "El viento del oeste todavía brilla, el mausoleo de la familia Han", dijo Wang Guowei, "es la entrada a la escalada. a través de los tiempos", lo que hace felices a los demás. Ya no puedo escribir sobre él. Liu Xizai incluso pensó que era "tan bueno como "Ocho poemas de Qiu Xing" de Shaoling (Du Fu) (Volumen 4 de "Yi Gui") ¿Qué tiene de bueno? Pensé que era bueno para esbozar un poema. El reino permite a los lectores experimentar la tristeza y el caos infinitos. Imagínense: con el telón de fondo del viento del oeste y el sol poniente, ¿no? y el paisaje desolado de las tumbas y palacios de la dinastía Han simbolizan su decadencia.
¿Esto? La concepción artística del poema es suave en la primera mitad y vigorosa en la segunda mitad. , y muestra el carácter apasionado de la heroína lírica en muchos aspectos en una atmósfera típica desolada y desolada.
El paisaje descrito en el poema es obviamente un sueño lejano, pero puede hacer que los lectores se sientan como si estuvieran en él. Qin Tower o Leyou Yuan, y pueden sentir el dolor de la separación a la luz de la luna o el viento del oeste. Las diferencias entre ríos y montañas encarnan el sentimiento del ascenso y caída de la patria. La imagen de Qin E encarna las emociones únicas de. el poeta Li Bai.
"Recordando a Qin E" de Li Qingzhao
Pabellón Lingao, las caóticas montañas y llanuras están cubiertas de una fina humo. El humo es fino, los cuervos regresan a casa y los cuernos se escuchan en el crepúsculo.
La fragancia rota y el vino residual están llenos de malos sentimientos, y el viento del oeste sopla contra los parasoles caídos. Los parasoles han caído, pero los colores del otoño siguen ahí y la soledad sigue ahí.
Después de cruzar hacia el sur, Li Qingzhao sufrió duros golpes como la muerte de su familia, la pérdida de su familia, la pérdida de reliquias culturales y calumnias maliciosas. También fue testigo de los trágicos hechos de la ruptura. montañas y ríos y gente en caos. Este poema "Recordando a Qin'e" es el homenaje del poeta a sus familiares fallecidos y a la vida feliz y cálida del pasado.
La primera parte describe lo que vi y oí cuando subí al pabellón alto. La frase "Pabellón Lingao" indica que el poeta se encuentra en un pabellón alto. Estaba sola en un pabellón alto, apoyada en la barandilla y mirando a lo lejos. Lo que le llamó la atención fue la escena de "montañas caóticas y llanuras con humo fino": montañas onduladas, campos llanos y vastos, envueltos en una fina capa de. humo, y en el humo había una fina capa de humo impregnada de los últimos rayos del sol poniente. El estribillo "el humo y la luz son tenues" fortalece la interpretación de este paisaje desolado y sombrío, creando una atmósfera desolada y deprimente, que a su vez resalta el estado de ánimo del autor.
"Después de que regresa el cuervo, escucho el cuerno en el crepúsculo." Esto es lo que el autor ve y oye. Los cuervos son pájaros odiados. Su grito siempre hace que la gente se sienta "miserable", especialmente en el desolado atardecer otoñal, el grito parecerá aún más lúgubre y miserable. El sonido de los cuervos desapareció y el sonido de los cuernos en el campamento militar se escuchó débilmente en la distancia. El miserable sonido de los cuervos y el solemne sonido de las trompetas duplican la desolación y la desolación del paisaje natural, dando a la gente una sensación de vacío infinito, y la concepción artística es amplia y desolada. No es difícil ver que la descripción de esta escena está llena del sentimiento del autor de estar desplazado e infinitamente triste.
Al comienzo de la siguiente parte, el autor escribe sobre su depresión y soledad en este escenario. "La fragancia se ha ido y el vino está lleno de malos sentimientos". La única frase en todo el poema escribe directamente "sentimientos", pero es la emoción la que recorre y cubre todo el artículo, y todo está estrechamente relacionado con ella. El paisaje de "montañas y llanuras caóticas con humo fino y luz" hace que el poeta sienta "sentimientos malignos", y los "sentimientos malignos" se suman a la desolación y la desolación del crepúsculo otoñal. Las cuatro palabras "se rompe la fragancia y queda el vino" implican la profunda nostalgia del poeta por la vida pasada. En aquellos días cálidos, el poeta una vez quemó incienso y bebió vino, y también una vez "se emborrachó tanto que no sabía el camino de regreso". Ahora la fragancia se ha desvanecido, el vino se ha desvanecido y todos los acontecimientos pasados han desaparecido. El estado de ánimo del poeta es indescriptible; la palabra "mal" revela las infinitas dificultades del poeta.
"El viento del oeste sopla contra los parasoles caídos. Los parasoles caídos todavía tienen los colores del otoño y todavía están solitarios". Las ráfagas de viento otoñal volaron sin piedad las hojas amarillas y enormes marchitas de los parasoles. El sonido del viento y las hojas que caían hicieron que el poeta Mi estado de ánimo se volviera más pesado y triste. El estribillo "Wu Tong falls" enfatiza aún más el impacto de las hojas caídas en el espíritu y las emociones del poeta. Las hojas caídas cayeron sobre su corazón como un dolor ilimitado; el sonido del viento era como agujas de acero afiladas que perforaban su alma débil después de una herida. Está tanto el dolor de la destrucción del país como la muerte de la familia, y la tristeza de dejar la ciudad natal. La amargura incontable surgió en mi corazón. En este punto, el autor ha llevado sus sentimientos al máximo, y luego todo el poema cambió repentinamente del sonido de "los colores del otoño han vuelto" al silencio de "todavía estoy solo otra vez". Esta "tranquilidad" no es en modo alguno una tranquilidad pastoral, sino la soledad del corazón del poeta que sangra y llora. “Vuelven los colores del otoño y vuelve la soledad”, que muestra el disgusto y el miedo del poeta ante la soledad que traen los colores del otoño. No está dispuesta a sentirse sola debido a los colores del otoño y aprecia infinitamente la calidez y la vivacidad del verano que pasa. Al mismo tiempo, parece indicar su soledad después de perder a sus familiares y su ciudad natal. La sufrida soledad, el dolor de perder el país y la familia, y las emociones complicadas e indescriptibles se expresan implícita y profundamente a través de ocho débiles personajes.
La conclusión de este poema es un resumen y sublimación de todo el poema. Wang Guowei dijo en "Human Words": "Se dice que aquellos que pueden representar paisajes reales y sentimientos verdaderos tienen un estado". "Los colores del otoño todavía están ahí y la soledad todavía está ahí", es un fiel reflejo del entorno del poeta. , el paisaje que ve y todo el estado mental, un resumen preciso y profundo. El paisaje es el "escenario real" frente a ti, y la emoción son los "verdaderos sentimientos" en tu corazón. Los paisajes se fusionan entre sí, las emociones se mezclan con el paisaje y el paisaje desencadena la emoción, haciendo que todo el poema contenga una concepción artística profunda y amplia.
Yugezi
Zhang Zhihe, dinastía Tang
Las garcetas vuelan frente a la montaña Xisai,
El pez mandarín es gordo con flores de durazno y agua que fluye.
Sombrero de bambú verde, impermeable de fibra de coco verde,
El viento oblicuo y la llovizna no necesitan regresar
Este es un poema cantado durante mucho tiempo, que describe a Cisse El paisaje en la ladera de la montaña: hay garcetas volando alto en el cielo, y junto al arroyo debajo de la montaña, florecen racimos de brillantes flores de durazno. En el arroyo hay peces mandarines frescos y regordetes, y hay un suave viento oblicuo y llovizna. Esta es una escena primaveral tan vívida y natural, llena de vitalidad y alegría. Y la persona en el paisaje primaveral, con un sombrero de bambú y un impermeable, se baña en el viento inclinado y la llovizna, disfrutando de la hermosa escena natural, y él mismo se convierte en parte de esta escena. Este viento y esta lluvia también son hermosos. Los antiguos decían: "Mi ropa está mojada por la lluvia de las flores de albaricoque, pero mi cara no está fría por el viento del sauce". "No hay necesidad de regresar" no sólo significa no regresar a casa, sino también abandonar un puesto oficial y vivir en reclusión para no regresar jamás. El hombre que lleva impermeable y sombrero es un recluso de carácter noble y poco dispuesto a ser funcionario, al igual que el propio poeta. Ama la naturaleza simple y hermosa y cree que esta hermosa naturaleza contiene los intereses de su vida. Quiere integrarse silenciosamente en esta naturaleza, para poder tener un sentimiento y un apego tan profundos a la naturaleza.
Recordando a Jiangnan
--Liu Yuxi
Ha pasado la primavera, así que gracias a la gente de Luocheng. Los débiles sauces levantan sus mangas al viento,
Las mangas de las orquídeas se rocían como una toalla. Sentarse solo también es vergonzoso.
El autor original de este poema tomó nota: "El poema He Le Tian Chun se basa en el ritmo de" Recalling Jiangnan "." El poema "He Le Tian Chun" se refiere al poema de Bai Juyi " Recordando a Jiangnan".
Este es un poema sobre la primavera. Las dos primeras frases lamentan la partida de la primavera en Luocheng y describen los sentimientos de la gente al decir adiós a la primavera. Las dos líneas del medio utilizan técnicas antropomórficas para describir los sentimientos de decir adiós a la primavera. árboles, flores y pasto: Los débiles sauces bailan con el viento, como agitando sus mangas para despedirse, la hierba orquídea se tiñe de rocío, como derramando lágrimas para despedir la primavera; La última frase es "La canción termina con elegancia", que expresa en una frase: Ante esta situación, aunque te sientes solo, seguirás sintiéndote preocupado.
No es fácil escribir emociones tan profundas en tan sólo cinco frases. Kuang Zhouyi, originario de la dinastía Qing, llamó a este poema un "trazo fluido y hermoso". La concisión y la vivacidad son de hecho una característica importante de los poemas de Liu Yuxi.
Comentarios:
Las letras de Tang Xian son a menudo hermosas pero no fluidas, lo que no está lejos de su poesía. Liu Mengde recordó que "se acerca la primavera" en el sur del río Yangtze, y su fluida escritura inspiró las escuelas Ziye y Shaoyou de la dinastía Song del Norte. Sólo que proviene del sonido de la dinastía Tang, por lo que puede ser popular pero no abrumador. ¿Cuál es el significado del llamado "estilo moderno y de alto nivel"? Apreciación de "Tres poemas sobre el recuerdo de Jiangnan" de Bai Juyi
Tres poemas sobre el recuerdo de Jiangnan①
Jiangnan es bueno y el paisaje me resulta familiar②; sale el sol y las flores del río son rojas, llega la primavera y el río es verde como el azul.
¡Cómo no recordar el sur del río Yangtze!
Cuando recuerdo el sur del río Yangtze, lo más memorable es Hangzhou; Buscando semillas de osmanthus a la luz de la luna en el templo de la montaña ④, observando la marea en la almohada en el pabellón del condado ⑤.
¡Un día volveremos a visitarlo!
Recordando el sur del río Yangtze y luego recordando el Palacio Wu ⑥; con hojas primaverales de bambú ⑦, Wu Wa baila con hibiscos borrachos ⑧.
¡Nos volveremos a encontrar tarde o temprano⑨!
[Nota]
① Recordando a Jiangnan: la nota del propio autor bajo el título dice: “Esta canción es También se llama Xie Qiuniang, y cada canción tiene cinco Según la "Colección de poesía Yuefu": "Recalling Jiangnan" se llamó "Looking at Jiangnan", "debido a las palabras de Bai, más tarde pasó a llamarse "Jiangnan Hao"" y se convirtió en una de las Él estiliza a finales de las dinastías Tang y Cinco. ② familiar (ān'an): familiar. ③Verde como azul: el verde es más verde que el azul. Por ejemplo, el uso es similar a "yu", que significa superar. Azul: Hierba índigo, cuyas hojas se pueden utilizar para hacer tinte verde. ④ Frase del templo de la montaña: La anotación del autor al poema "Dongcheng Gui" dice: "Se dice en los viejos tiempos que un árbol de laurel cae del templo Tianzhu en Hangzhou cada Festival del Medio Otoño 5. Pabellón de junio: se sospecha". para referirse a la torre este de la ciudad de Hangzhou. Mire la marea: donde el río Qiantang desemboca en el mar, hay dos montañas enfrentadas como puertas de norte a sur. El agua queda atrapada y el impulso es extremadamente feroz. ⑥Palacio Wu: se refiere al Palacio Guanwa construido por el rey Wu Fu Chai para Xi Shi, en la montaña Lingyan en el suroeste de Suzhou. ⑦ Hojas de bambú: el nombre del vino. ⑧Wa: Belleza. Hibiscus borracho: Describe la belleza de maiko. ⑨Tarde o temprano: todavía di cuándo.
[Agradecimiento]
Estos tres poemas probablemente fueron escritos por el poeta después de que dimitiera de su cargo como gobernador de Suzhou y regresara a Luoyang.
El poeta llegó al sur del río Yangtze para escapar del caos en sus primeros años, y alguna vez vivió en Suzhou y Hangzhou. En sus últimos años, se desempeñó como gobernador de Hangzhou y Suzhou durante muchos años.
Las montañas, ríos, ríos, plantas y árboles en el sur del río Yangtze le dejaron una profunda impresión. También forjó profundas amistades con la gente de allí y permaneció enamorado de ellos hasta que regresó al norte en sus últimos años. Estos tres poemas "Recordando a Jiangnan Ci" son producto de este estado de ánimo. La obra expresa el amor del poeta por los grandes ríos y montañas de su patria y también jugó un papel positivo en el desarrollo de la poesía de los literatos en el futuro.
Estos tres poemas son independientes y están relacionados entre sí y deben analizarse juntos.
El primer poema captura el paisaje del sur del río Yangtze en la primavera de un año. Está lleno de vitalidad y colorido. La frase "Las flores del río son más rojas que el fuego al amanecer" representa las flores primaverales a la orilla del río iluminadas por el primer sol, que son más rojas que las llamas. Muestra la vitalidad de las flores primaverales y hace que la gente sienta la rica y cálida belleza del paisaje primaveral en el sur del río Yangtze. La segunda frase dice: "Llega la primavera y el río es tan verde como azul". El agua del manantial ondula y las olas azules están a miles de kilómetros de distancia. El poeta incluso exagera al describirla como más verde que la hierba azul. Este color verde intenso es aún más deslumbrante cuando se contrasta con el rojo fuego de las flores del río reflejadas. el sol en la frase anterior. El uso de colores y palabras de colores brillantes por parte del poeta muestra bien el encantador paisaje primaveral en el sur del río Yangtze. Las personas como el autor que han vivido en Suzhou y Hangzhou durante mucho tiempo, naturalmente, "no pueden recordar a Jiangnan". estado al sur del río Yangtze La gente también estará ansiosa por verlo.
Si el primer poema es una comprensión objetiva y una descripción general del paisaje primaveral en el sur del río Yangtze para mostrar que "Jiangnan es bueno", entonces el segundo y el tercer poema destacan las dos ciudades de Su. y Hangzhou la gente lo describe como un lugar comparable al cielo para comprobar que "Jiangnan es bueno". En la mitología antigua existe la leyenda del laurel. El "Nuevo Libro del Sur" registra: "Hay muchos laureles en el templo Lingyin en Hangzhou, y los monjes del templo dijeron: 'Estamos a mediados de mes hasta el día de hoy, cuando miro la noche del'. En el Festival del Medio Otoño, los laureles caen a menudo y los monjes también intentan encontrarlos". Se puede ver que el dicho sobre los laureles en este templo es solo eso. Los monjes en el templo solo están hablando de eso. Sin embargo, la realidad de la vida no es la misma que la del arte. La obra utiliza esta leyenda para expresar el extraordinario mundo de Hangzhou. Al mismo tiempo, "Buscando osmanthus a la luz de la luna en el templo de la montaña" también expresa la imaginación romántica del poeta. Parece que el osmanthus en flor aparece ante nuestros ojos y podemos oler la rica fragancia del osmanthus. La segunda frase, "Mirando la marea en la almohada del pabellón del condado", describe la maravilla de Hangzhou y Zhejiang entrando al mar. El poeta describe dos escenas de la vida representativas: la búsqueda de laurel en el templo de la montaña y la observación de la marea en Qiantang. Sólo dos frases son suficientes para hacer que la gente imagine el colorido de Hangzhou.
La última canción describe la belleza de Suzhou. Suzhou tiene lugares pintorescos y sitios históricos como el Palacio Guanwa construido por el rey Wu Fu Chai para la belleza Xi Shi. También hay un excelente vino llamado "Bamboo Leaf Spring". Las mujeres de Suzhou también son más hermosas y coloridas, y son buenas. cantando y bailando. Sus posturas de baile son asombrosas. Piensa en el loto intoxicado por el viento. El poeta utiliza una hermosa poesía para describir sucintamente las encantadoras costumbres de Suzhou, lo cual es extremadamente fascinante.
Los tres poemas son independientes pero complementarios entre sí, y describen la belleza del paisaje, el paisaje y las mujeres de Jiangnan respectivamente. Cada poema comienza con "Jiangnan es bueno" y termina con una frase directa y afectuosa, que es. Un resumen artístico. El poema es fuerte y la concepción artística es maravillosa, lo que hace que la gente quiera correr a Jiangnan para verlo en el acto después de leer el poema.
Wen Tingyun~
Gengluzi
Wen Tingyun
El incienso de la estufa de jade y las lágrimas de cera roja iluminan los pensamientos otoñales del salón de pintura.
Las cejas están verdes y finas, las sienes nubladas y la colcha está fría por la noche.
El plátano, la lluvia a medianoche, es difícil separarse del amor.
Año tras hoja, sonido tras sonido, los pasos vacíos gotean hacia la luz.
Breve análisis
Las frías y largas noches de otoño son las más difíciles de soportar para una mujer solidaria. El silencio hizo que el sonido de la lluvia y las hojas en los escalones vacíos del exterior pareciera extremadamente claro, uno tras otro, uno tras otro, como si estuvieran torturando deliberadamente su sensible y frágil corazón. En la primera parte, la habitación está iluminada por incienso y velas, y la apariencia no es ordenada. La noche es larga y fría, y ya está solitaria y desolada, sin mencionar el sonido de la lluvia golpeando los árboles de sombrillas y el sonido. de gotear sobre los escalones vacíos llegando a los oídos en la segunda parte, ¿cómo no puede hacer que la gente se quede demorada y triste? La concepción artística sombría y desolada influyó profundamente en la creación de las generaciones posteriores de la poeta Li Qingzhao.
"Mirando al sur del río Yangtze" de Wen Tingyun expresa las condiciones de vida y las emociones internas de una mujer que está sola en un tocador porque su amado viaja muy lejos. La frase "Miles de velas no son más que la luz oblicua y el agua que fluye" es particularmente encantadora.
Diez mil odios, el odio está en el fin del mundo. Las montañas y las lunas no saben lo que está pasando en sus corazones, el agua y el viento están vacíos, las flores frente a sus ojos caen y las nubes azules se balancean.
Después de lavarme, me recosté solo en la Torre Wangjiang.
Han pasado miles de velas, pero el agua es larga e inclinada, y Bai Pingzhou rompe el corazón.
Traducción:
Escena] Después de que la mujer se levantó temprano para vestirse. , caminó sola hasta el pequeño edificio junto al río y miró a lo lejos El amante regresa de un largo viaje. Vi innumerables barcos, ninguno de los cuales fue tomado por mi amante. Hasta el anochecer (como se puede ver en el "crepúsculo oblicuo"), sólo me acompañaba el río. Al mirar a Tingzhou en el agua cubierta de manzanas blancas, no pude evitar llorar y canté "Crying in the Sand" en voz baja. Esa arena es la que traje con mi amante cuando caminé por la isla en el pasado. ¡Cómo no tocar los sentimientos de los animales!
[Análisis] Tomando como pista el día a día de la mujer, podemos imaginar que ella es así todos los días, y se puede entender su tristeza. En términos de tiempo, de la mañana a la noche; en términos de espacio, desde el continente frente a ti hasta la vela lejana, en términos de emoción, de la esperanza a la decepción, en términos de grado, de una vela a miles de velas; Desde la pequeña decepción de cada navegación hasta la decepción final al anochecer, la atmósfera alcanza un clímax y luego termina en el mismo lugar que el antiguo lugar de viaje.
[Conclusión] No dejes que la persona que te ama espere siempre o espere en vano.
Xianhui (la luz oblicua del sol poniente.) Pingmai (la mirada de silencio. Se refiere al estado de afecto.) Youyou (la mirada de recato)
Con el corazón roto (descrito como extremadamente triste.) Bai Pingzhou (Un pequeño pedazo de tierra en el agua lleno de flores de manzano blancas. A menudo se usa en la poesía antigua para referirse a lugares separados).
El significado de la oración "Xianhui " es: De cara al atardecer, mirándolo con cariño, pero al final no había ningún barco entrante, sólo un tramo de río.
Frase desgarradora: Debido a que las miles de velas no son lo que uno quiere ver, me siento extremadamente triste cuando miro a Bai Pingzhou desde la distancia.
La frase "La luz inclinada y el agua que fluye son largos y suaves" hace que el campo de visión del lector se amplíe repentinamente. Cuando siente su amor por el paisaje, hay un sentimiento de emociones ondulantes y odio en él. el aire, formando un estilo largo y melodioso. La conclusión de la frase, "El corazón roto está roto por la isla de la manzana blanca", hace que la gente piense en "el único lugar donde se separaron, y las manzanas blancas están por todo Fangzhou", lo que hace que los sentimientos se hagan realidad. , y tiene un efecto de "agravar" "doblar". La segunda frase Se puede decir que lo virtual y lo real están yuxtapuestos
Apreciación del "Sauvignon Blanc" de Bai Juyi. p>Sauvignon Blanc·Bai Juyi
El flujo de agua Bian y el flujo de agua Si hacia el antiguo ferry de Guazhou es un poco triste.
Te extraño por un tiempo. Mucho tiempo, y odio hasta que regreso a casa.
Poema de apreciación
Este poema ""Long Love" trata sobre una mujer apoyada en un edificio para apreciar a su ser querido. La brumosa luz de la luna, las montañas y el agua en sus ojos están llenos de tristeza. Las primeras tres oraciones usan la palabra "fluir" para describir los meandros del agua. Los giros y vueltas también crean un sentimiento persistente y persistente. " se utilizan a continuación, lo que aumenta la duración de la melancolía. La palabra "odio" se escribe como "amor", y los caracteres se expresan en un lenguaje simple y suave y en un ritmo armonioso. Las emociones complejas. En particular, la luz de la luna que fluye resalta la atmósfera triste y melancólica, realza el atractivo artístico y muestra las características de este pequeño poema, que tiene un significado simple y un significado superficial.
La "Explicación de poemas seleccionados del Tang" de Yu. Cinco Dinastías y Dos Dinastías Song": este poema es como un "carámbano en el cielo despejado", que está completamente vacío y claro, sin signos, pero con una emoción infinita. Al final de Wushan, todavía hay rastros de tristeza. Lingxu está pensando en ello, y el tono se está moviendo nuevamente hacia la antigüedad. La cuarta oración usa la palabra "dolor", y las primeras tres oraciones son rastros de "dolor". otros ¡Sí! Al final, espero regresar a casa cuando la luna esté llena. Las montañas y los ríos en mis ojos estaban llenos de tristeza, y sonreí cuando entré al edificio de Huang Sheng. "Poemas seleccionados de Hua'an": Las primeras cuatro frases de este poema son: Todas hablan sobre el paisaje de Qiantang
Volumen 2 de "Ci Pu": "Long Love", el título de. La canción de Tang Jiaofang "Bian Shui Shui" está en la forma tradicional, y el resto de las rimas son similares y diferentes, pero todas están en una forma modificada. Hay dos oraciones en los párrafos anterior y posterior, las cuales usan rima superpuesta.
El volumen 60 de "Los poemas seleccionados de la dinastía Tang Shi Hui Tong Ping Lin" cita a Huang Shengyun: "Esta melodía de Lotte está fuera del alcance de los autores posteriores". Feiyun: "Diandian" tiene un carácter atractivo.
Volumen 1 de "Baixiang Ci Pu Jian" Xie Chaozhengyun: Huang Shushengyun: Las cuatro frases de "Bian Shui Shui" se refieren al paisaje de Sishui In. al noreste de Fucheng en la actual Xuzhou, se fusionó con el río Bian y entró en Pizhou en el sureste. Esto es lo que Han Yu escribió en su poema "Bian-Si Interchange Junchengjiao es el cruce de Guazhou". Al sur de la actual Yangzhou, todo está en el norte del río Yangtze, que es bastante diferente de Qiantang. Muy lejos, dijo Shuyang, pero no sabía a qué se refería.