Colección de citas famosas - Frases elegantes - Quiero buena poesía con aprecio

Quiero buena poesía con aprecio

Apreciación del poema de Li Yu "Poppy Beauty"

¿Cuándo llegaron las flores de primavera y la luna de otoño? ¡Cuánto sabes sobre el pasado! Anoche soplaba viento del este en el pequeño edificio y la patria no podía soportar mirar hacia atrás a la luna brillante. Las barandillas talladas y la mampostería de jade deberían seguir ahí, pero la belleza ha cambiado. ¿Cuánto dolor puedes tener? Como un río de agua de manantial que fluye hacia el este.

〔Explicación〕

Li Yu (yù) (937--978 d.C.), con el nombre de cortesía Chongguang, su primer nombre era Congjia, su nombre era Zhongyin y era un laico de Lianfeng, etc. Fue una de las figuras más importantes del período de las Cinco Dinastías y los Diez Reinos. El monarca de la Dinastía Tang del Sur durante este período, por lo que también fue llamada la Reina de la Dinastía Tang del Sur o la Reina. de Li. Cuando llegó al trono, Zhao Song había reemplazado a Zhou Jianguo y la situación en la dinastía Tang del Sur estaba en peligro. Vivió una vida pacífica y agradable durante quince años mientras comprometía a la dinastía Song. En 975 d.C., la dinastía Tang del Sur fue aniquilada por la dinastía Song. Li Yu se convirtió en prisionero y fue llevado de Jinling, la capital de la dinastía Tang del Sur (hoy Nanjing, provincia de Jiangsu) a Bianjing, la capital de la dinastía Song. Vivió como prisionero durante más de dos años y finalmente fue envenenado por alguien enviado por el emperador Taizong de la dinastía Song.

Li Yu era bueno en caligrafía, bueno en pintura y tenía un buen conocimiento de la música y el ritmo. Dominaba la poesía, la poesía y la escritura, y sus logros en poesía fueron los más destacados. Debido al gran cambio de monarca de la dinastía Tang del Sur a prisionero de la dinastía Song, su poesía se divide en dos períodos. Los primeros poemas describen principalmente la vida lujosa en el palacio original y el amor entre hombres y mujeres. Los poemas posteriores casi todos expresan la nostalgia por la vida pasada y el profundo dolor y tristeza después de convertirse en prisionero.

El estatus de Li Yu en la historia literaria depende principalmente de sus logros artísticos. Sus logros artísticos en letras son muy altos. Es bueno usando dibujos lineales para expresar sus sentimientos y es bueno usando metáforas apropiadas para visualizar sentimientos abstractos. El lenguaje de su Ci es claro, hermoso y vívido. En términos de tema y concepción artística, rompe con la estrecha concepción artística de la escuela "Huajian Ci" de grabar en oro y tallar en verde y centrarse en escribir sobre el amor erótico. Jugó un papel extremadamente importante en el desarrollo de Ci. El erudito moderno Wang Guowei habló muy bien de él en sus "Palabras humanas".

Los poemas de Li Yu se recopilan junto con los de su padre Li Wangjing (el posterior maestro de la Dinastía Tang del Sur), y se denominan "Dos Maestros Ci de la Dinastía Tang del Sur".

⑴Poppy: originalmente el nombre de la canción de Tang Jiaofang, luego se usó como tarjeta de letras y recibió el nombre de la concubina favorita de Xiang Yu, Poppy. Debido a que Li Yu completó esta famosa frase, también se la conoce como "Un río de agua de manantial". Además, también se le conoce como "Jade Pot Ice", etc. Doble tono, cincuenta y seis caracteres, tanto la rima superior como la inferior cambian de dos rimas oblicuas a dos rimas planas. ⑵Flores de primavera y luna de otoño: un proverbio sobre las flores de primavera que florecen y la luna llena de otoño, que es una metáfora de los momentos más bellos de la vida. ⑶: Terminado. ⑷Eventos pasados: esto se refiere a la vida palaciega pasada en busca de placeres. ⑸ Edificio pequeño: el edificio donde vivió en Bianjing (ahora Kaifeng, Henan) después de ser capturado y entregado a la dinastía Song. ⑹Viento del este: sopla el viento del este, lo que significa que se acerca la primavera. ⑺Patria: El antiguo país se refiere a la dinastía Tang del Sur que fue destruida por la dinastía Song. ⑻Puedo: soportarlo, soportarlo. ⑼Mirar hacia atrás: pensar hacia atrás, recordar. ⑽ Barandillas de jade talladas: Las barandillas talladas y los escalones de jade blanco se asemejan a los lujosos palacios de los emperadores. ⑾Debería existir todavía: debería existir todavía. ⑿ Zhu Yan Gai: La tez rubicunda cambia (se vuelve pálida y demacrada). ⒀Preguntarte: Jun, tú. Ésta es una pregunta hipotética y el autor se hace a sí mismo como segunda persona. ⒁ Igual que: Igual que. ⒂Chun Shui: agua de manantial de río.

Lee "Poppy Poppies" y elige uno de los análisis inapropiados de la palabra:

A. Este poema utiliza preguntas y respuestas en todo momento, comenzando con preguntas y terminando con respuestas. El tono agudo y rápido describe las actividades psicológicas de continuo dolor y odio del poeta.

B. "La patria no puede soportar mirar hacia atrás en la luna brillante" es una frase expresada completamente en el tono de un rey sin patria, que expresa directamente el odio a la subyugación del país.

C. Las primeras seis frases del poema son tres comparaciones, que comparan repetidamente la eternidad del universo con la fugacidad y la impermanencia de la vida, que está llena de significado filosófico.

D. Las dos últimas frases utilizan el agua como metáfora del dolor, mostrando que los pensamientos tristes son como agua de manantial, largos y finos, intermitentes y continuos. (Al igual que el río, fluye hacia el Mar de China Oriental en olas todo el tiempo)

[Apreciación]

"Poppy Beauty" es la obra maestra de Li Yu y también las últimas palabras de la Emperatriz. Li. Según la leyenda, la noche de su cumpleaños (7 de julio) ("Festival Qixi"), ordenó a sus antiguas prostitutas que se divirtieran en su residencia y cantó la letra de su nuevo trabajo "Poppy Poppies", que se escuchó afuera del país. Song Taizong se enfureció cuando escuchó esto y ordenó a la gente que le dieran vino medicinal para envenenarlo hasta la muerte. Este poema expresa el dolor interminable de un rey subyugado a través del contraste entre el pasado y el presente.

"¿Cuándo son las flores de primavera y la luna de otoño? ¡Cuánto sabes sobre el pasado!" Las flores florecen en primavera, la luna está llena en el Festival del Medio Otoño y los años cambian constantemente. Qué hermosa es la vida.

Pero ¿cuándo terminarán mis miserables años de prisionera? Mirando hacia atrás, como rey, ¿cómo hiciste muchas cosas en el pasado? ¿Cómo llegaste a donde estás hoy? Según los registros históricos, cuando Li Yu era rey, se entregaba a la sensualidad todos los días, ignoraba los asuntos gubernamentales y mataba en vano a los ministros que protestaban... A través de este poema, no es difícil ver que este difunto maestro del Sur La dinastía Tang, que pasó de ser un rey poderoso a un prisionero, en este momento, no solo hay tristeza e indignación en mi corazón, sino también algo de arrepentimiento.

"El viento del este volvió a soplar en el pequeño edificio anoche, y la patria no pudo soportar la luz de la luna". El pequeño edificio que vive tranquilamente es arrastrado nuevamente por la brisa primaveral, y las flores primaverales lo harán. florecer de nuevo. Recordando la dinastía Tang del Sur y el país de la familia Li, mi tierra natal había sido destruida durante mucho tiempo. El poeta vive en una celda de prisión, escuchando la brisa primaveral, mirando la luna brillante, sintiéndose emocionado por el paisaje, lleno de melancolía y sin poder dormir por las noches. La palabra "otra vez" indica que esta situación ha ocurrido muchas veces y el dolor mental es realmente insoportable.

“Las barandillas talladas y las incrustaciones de jade deberían seguir ahí, pero la belleza ha cambiado”. Aunque “la patria no soporta mirar hacia atrás”, no podemos evitar “mirar hacia atrás”. Estas dos oraciones escriben específicamente sobre "mirar hacia atrás" y "la patria": el hermoso palacio en la antigua capital, Jinling, probablemente todavía esté allí, pero la belleza de las damas del palacio que lloraron el país ha cambiado. ¡Esto implica la emoción de la emperatriz Li por el cambio de apellido de la tierra y el cambio de color de las montañas y los ríos! La palabra "bellezas" aquí ciertamente se refiere a las bellezas rosadas del palacio en el pasado, pero también es un símbolo de todas las cosas hermosas y las vidas hermosas del pasado.

En las seis frases anteriores, el poeta se esfuerza por integrar el contraste entre la belleza y la tristeza, el pasado y el presente, el paisaje y los asuntos humanos, especialmente a través del fuerte contraste entre la eternidad de la naturaleza y las vicisitudes de los asuntos humanos. , para expresar los sentimientos contenidos en su corazón. El dolor y el arrepentimiento se derraman en giros y vueltas, condensándose en la canción eterna final: "¿Cuánto dolor puedo preguntarte? Como un río de agua de manantial que fluye hacia el este". Usó una pregunta que invita a la reflexión, señalando la ontología abstracta "dolor" y luego respondiendo con una vívida metáfora del "agua" de un río que fluye. Usar el agua de manantial del río para describir el dolor y el odio es muy apropiado. No solo muestra el largo y profundo dolor y el odio, sino que también muestra el turbulento movimiento del dolor y el odio, reflejando plenamente la fuerza y ​​​​la profundidad del torrente. emociones.

Todo el poema utiliza un lenguaje claro, conciso, hermoso y fresco, y utiliza diversas técnicas retóricas como metáforas, símbolos, contrastes y preguntas para resumir y expresar vívidamente los verdaderos sentimientos del poeta. No es de extrañar que los predecesores elogiaran la letra de Li Yu como "una canción de sangre y lágrimas", "una palabra para cada cuenta".