Poesía manuscrita

Dile adiós a Cambridge otra vez

Me fui suavemente,

Cuando llegué suavemente;

Me saludé suavemente,

Adiós al oeste nubes.

Los sauces dorados junto al río,

son la novia en el atardecer;

Las sombras en las olas,

se ondulan en el corazón.

La hierba verde sobre el barro blando,

grasienta, balanceándose bajo el agua:

En las suaves olas del río Hekang,

¡Me encantaría ser una planta acuática!

Un estanque bajo la sombra de un olmo,

no es un manantial claro, sino un arco iris en el cielo.

Aplastado entre las algas flotantes,

precipitó un arcoíris de sueños.

¿Buscas tu sueño? Sosteniendo un palo largo (gāo),

Regresar a pastos más verdes,

Llenos de luz de estrellas,

Tocar canciones en lugares estrellados.

Pero no sé tocar canciones,

El silencio es una flauta de despedida,

Los insectos del verano también guardan silencio para mí,

p>

¡El silencio es Cambridge esta noche!

Salí en silencio,

Así como entré en silencio;

Agité mis mangas,

No te la lleves A nube.

Agradecimiento:

"Adiós, Cambridge" es un poema lírico sobre el paisaje. ¿De qué se trata? Para resumirlo en tres frases: es un sentimiento de nostalgia, despedida y tristeza tras la desilusión, y se refiere a pensamientos y sentimientos subjetivos, el contexto es el escenario objetivo descrito en el poema; ¿Qué es la concepción artística? Es la combinación perfecta de los pensamientos y sentimientos subjetivos de los personajes y el escenario objetivo, formando una imagen artística personalizada, lo que se denomina concepción artística. Por supuesto, cuando apreciamos los poemas de Xu Zhimo, necesitamos movilizar nuestra vida y nuestra acumulación de conocimientos, al igual que apreciar otros poemas. Hablaremos de este poema uno tras otro.

Si analizamos el poema "Me voy suavemente, así como suavemente vine, me despido de las nubes en el cielo occidental", podemos resumirlo en pocas palabras: Ritmo lento, movimientos ligeros. , cariño persistente y, al mismo tiempo, un toque de tristeza. Además, podemos agregar que las nubes y las nubes rosadas en el cielo occidental nos dan una impresión que da un color hermoso para la siguiente descripción.

"Los sauces dorados junto al río son la novia en el atardecer, y las hermosas sombras de las olas ondulan en mi corazón". Lo que realmente describe este poema es la belleza del río Hekang. Al mismo tiempo, el sauce "sauce"-"liu" en los poemas antiguos tiene el significado de despedida, lo que dejó una profunda impresión en el poeta, y "ondulación en el corazón" expresa cuánto cariño tiene. Por supuesto, su preocupación era vívida. En las suaves olas de Cambridge, me gustaría ser una planta acuática". Este poema resalta el estado tranquilo y libre de Cambridge. La libertad y la belleza son exactamente lo que persigue Xu Zhimo. Al mismo tiempo, muestra una especie de amor, y las plantas acuáticas parecen dar la bienvenida al poeta. En tercer lugar, creo que no está completamente divorciado de la concepción artística de la poesía china. Tiene algo en común con la poesía china antigua, es decir, la integración de las cosas y de mí mismo. Dar prioridad a los clientes, y la tercera frase es convertir las cosas en objetos. No puedo olvidar las cosas. Estos dos poemas solo ilustran la estrecha relación entre Xu Zhimo y Cambridge. Estos son los tres aspectos de los que hablamos antes. ideales, entrar en el mundo de la poesía y expresar las emociones en el hermoso paisaje. Estamos estrechamente conectados entre nosotros y expresamos nuestros sentimientos a través de imágenes concretas. Apreciamos la poesía de las imágenes y gradualmente aceptamos el corazón del poeta. el cielo se aplasta en la habitación impetuosa." Soñando con arcoiris:. Este poema utiliza una combinación de virtualidad y realidad. "Realidad" es la descripción del paisaje y "virtualidad" es el uso de técnicas simbólicas. El agua de una piscina es muy clara y refleja los rayos del sol. "No es una primavera clara, es un arco iris en el cielo", el rostro está lleno de luz roja, pero es una palabra real. Sin embargo, una gran cantidad de algas flotaban en el agua, bloqueando parte del agua. Esto me recuerda un poema escrito por el Sr. Wen Yiduo para conmemorar la muerte de su hija mayor. Usó la metáfora "el verano es como un sueño y un sueño es como una campana". Como todos sabemos, los sueños son hermosos y las campanas son melodiosas, pero de corta duración, por lo que los sueños con forma de arcoíris son hermosos pero de corta duración.

Entonces, la belleza de la pintura es la belleza de las palabras, como "sauce dorado", "ola suave", "magnífico", "barro suave" y "hierba verde".

La combinación de los tres, Xu Zhimo persigue "el cambio en el conjunto, buscando diferencias en las diferencias", mostrando características y personalidad de media luna, por lo que lo resumo como: concepción artística suave y melancólica, fresca y estilo elegante.

"Adiós, Cambridge" es un bello poema lírico, como una elegante y bella pieza de música ligera. En el otoño de 0928 05438, el autor visitó nuevamente Inglaterra. Volvió a visitar su antiguo lugar y se volvió poético. Convirtió su experiencia de vida en una serie de emociones, integradas en el hermoso paisaje de Cambridge, y galopando en la imaginación del poeta.

Todo el poema comienza con "gentileza", "caminar", "agitando las manos" y "separándose de las nubes", y luego utiliza la técnica de alternar lo virtual y lo real para representar una serie de imágenes fluidas. , formando una maravillosa concepción artística. Expresa el amor del poeta por Cambridge, su anhelo por la vida pasada y su impotente tristeza por el presente.

Este poema muestra las magníficas dotes artísticas del poeta. El poeta combina paisajes específicos con imaginación para formar una imagen artística vívida del poema e integra hábilmente la atmósfera, las emociones y las escenas en la concepción artística para lograr las emociones y el paisaje de la escena. La estructura del poema es rigurosa, ordenada y bien proporcionada. Todo el poema consta de 7 estrofas, cada estrofa tiene 4 versos, formando dos pasos paralelos. Las líneas 1 y 3 son un poco más cortas, las líneas 2 y 4 son un poco más largas y cada línea tiene entre 6 y 8 palabras. El poeta parece combinar intencionalmente las formas de la poesía métrica y el verso libre para convertirla en una nueva forma de poesía, llena de nacionalización y belleza arquitectónica moderna. El lenguaje del poema es fresco y hermoso, el ritmo es suave y eufemístico, armonioso y natural, y acompañado de los altibajos de las emociones, es como un Sanban melodioso.

El poeta Wen Yiduo defendió la belleza de la música, la pintura y la arquitectura en su poesía moderna de la década de 1920. Se puede decir que el poema "Adiós a Kangqiao" tiene tres bellezas y se le puede llamar el canto del cisne de la poesía de Xu Zhimo.

Acerca del autor

Xu Zhimo (1897 ~ 1931), poeta y ensayista moderno, nació en la ciudad de Shixia, condado de Haining, provincia de Jiangsu, provincia de Zhejiang.

Seudónimo utilizado: Yunzhong Henanhu. Nacido en 1897, sufrió un accidente de avión en 1931. Vivió 35 años y murió joven. Originalmente llamado Xu, ¿por qué cambió su nombre a Xu Zhimo? Debido a que era muy lindo cuando era niño, con una cabeza grande y una "cola de cerdo" de finales de la dinastía Qing, su padre invitó a un monje llamado Zhizhi a que viniera a verlo, diciendo que tendría éxito en el futuro. Entonces, cuando viajó al extranjero en 1928, cambió su nombre a "Xu Zhimo"; un monje llamado Zhizhi lo trasladó.