Se dice que Huang Wei hizo el espejo, y estamos buscando su origen específico: para explorar los cambios en la Montaña de Jade al anochecer y el destino de Yin Ji en las cuatro estaciones, proviene del corazón y es moldeado por la pintura.
Recientemente ha ocurrido un acontecimiento importante en los círculos artísticos a ambos lados del Estrecho de Taiwán. "Fuchun" de Huang, un gran pintor de la dinastía Yuan, es muy famoso en la historia de. Arte chino. Después de ser saqueadas, quemadas, rotas y otros desastres, las dos partes supervivientes se conservan en el Museo Provincial de Zhejiang y en el Museo del Palacio Nacional de Taipei, respectivamente, y ahora se exhiben conjuntamente en el Museo del Palacio Nacional de Taipei. Los logros pictóricos de Huang han sido evaluados durante mucho tiempo en la historia del arte chino, por lo que ciertamente no necesito perder el tiempo aquí. Lo que quiero escribir ahora son sólo mis pensamientos causados por una posdata detrás del famoso cuadro de Huang "Fuchun".
El verdadero nombre de Huang es Lu. Nacido en el quinto año de Xianchun en la dinastía Song del Sur (1269). Cuando cayó la dinastía Song del Sur, él sólo tenía unos diez años, pero sus padres ya habían fallecido. En ese momento, un anciano llamado Huang Le vivía en Yongjia, Zhejiang, y lo adoptó como su hijo adoptivo. Se dice que el anciano lo amaba mucho y felizmente dijo "Huang Jiu es el hijo" tan pronto como lo conocieron. Esta es también la razón por la que más tarde lo llamaron "Huang" y "Zijiu". Huang es talentoso e inteligente. Cuando tenía 12 o 13 años fue juzgado por un niño prodigio. Posteriormente ingresó a la carrera oficial. Pero como su temperamento no era el adecuado para la vida oficial, abandonó su puesto oficial y vagó entre montañas y ríos. Al mismo tiempo, Xia (Yunzhong mencionado en su posdata) describió la belleza de sus pinturas de paisajes en "Hua Bao". Una vez dijo que cuando vivía en Yushan, "exploraba las vicisitudes de Yushan día y noche, y el destino de las cuatro estaciones estaba en su mente, y tomó las pinturas como formas. Por lo tanto, las montañas y valles que pintó se convirtieron en Cada vez más extraño, las montañas y los ríos se superpusieron. También trabajó con Yang Weizhen, Zhang Yu, Fang, Ni Zan y otras figuras famosas de la secta secular en ese momento. Una vez escribieron un poema para Ni. "Seis caballeros" de Zan, que decía: "Al mirar las nubes y las montañas separadas por el agua del otoño, se pueden ver los árboles centenarios que sostienen melocotones rotos. De hecho, en comparación con los Seis Caballeros, es recto e imparcial, lo que ilustra el cultivo de su carácter. Cuando tenía 79 años, llevó a su hermano menor Wuyi a la montaña Fuchun. Esta montaña está frente al río Fuchun. El Diaoyutai del famoso erudito Yan Ziling está justo a la orilla del río y es admirado por el mundo. Él y su hermano menor vivían en el cercano Edificio Sur, por lo que la victoria del Cuadro de Jiangshan despertó su interés por la pintura y comenzó a crear el Cuadro de la Vivienda en la Montaña Fuchun. Su hermano menor que vive con él todos los días es un inútil. No sólo apreciaba sus pinturas, sino que también le conmovía su amor por la pintura. Le preocupaba que la pintura no durara mucho, por lo que le pidió a Huang que escribiera una posdata al final de la pintura. El texto original es: "En el séptimo año de la vida de Zheng Zheng, vivió en la montaña Fuchun como sirviente y no tenía necesidad de seguir a su maestro. En su tiempo libre, escribió este volumen en la Torre Sur. Cuando estoy en el Estado de ánimo, no siento que esté tan bien. Complete cada elemento uno por uno. Léelo durante tres o cuatro años y no está completo. Guy se quedó en las montañas y viajó al extranjero, así que lo tomé. Vuelvo a mi equipaje. Si estás libre tarde o temprano, deberías preocuparte por eso. Es inútil, pero también hay personas que usan artículos de lujo para saber el final del papel primero. "La posdata tiene una fecha y una firma y dice: "Diez años de Qinglong, el día antes del Festival Gengyin. Este gran idiota escribió un libro "En la nube" en la sala de conciertos Shixia Zhizhi. "Diez años" se refiere a los diez. años desde el emperador Shun de la dinastía Yuan hasta Zheng Zheng, y el año de Geng Yin se cuenta como el "Festival" en el calendario occidental. Se refiere al Festival del Barco Dragón. Huang tenía 82 años cuando escribió esta posdata. A la muerte de Huang, la pintura fue conservada por su hermano menor, quien también murió poco después de la caída de la dinastía Yuan. Así que el pergamino que amaba pasó a manos de diferentes coleccionistas. Durante este período, por supuesto, hubo trucos y saqueos, hasta que. El séptimo año de Shunzhi en la dinastía Qing, que resultó ser 1650 d.C., hace 300 años, el pergamino sufrió un desastre y fue quemado en dos. Debe haber muchas historias sobre este período, porque afortunadamente algunas personas amaban esto. En el pergamino se han escrito algunas inscripciones.
Resulta que antes de Chenghua en la dinastía Ming, este pergamino lo guardaba Shen Zhou, un gran pintor en ese momento, y luego fue engañado para venderlo a un nativo de Suzhou llamado Fan. Shunju. Shen Shi volvió a ver esta pintura en la casa de Fan, pero no pudo permitirse el lujo de volver a comprarla. Después de sentirse emocionado, Shen escribió una posdata al final del pergamino. este pergamino llegó a manos de algunos eruditos en ese momento, como Wen Peng. Más tarde, durante el período Wanli, la pintura llegó a manos de otro gran pintor, la familia de Dong Qichang se sintió avergonzada y le dio el pergamino a Wu. Hijo. Él y Dong Qichang provenían de una familia de eruditos y amaban la caligrafía y la pintura. Después de la muerte de Wu, esta pintura le fue presentada a su hijo menor, Wu Deyu, Zou, que una vez la vio en su nombre.
Una vez mencionó que cuando cayó la dinastía Ming, "le pregunté a Qing (según Wu Deyu) y a Wu, y obtuve este pergamino solo. ¡Oh! Este no es un regalo del primer sentimiento, sino de la vida directa". Fue esta persona la que quiso usarlo. Sacrificó su vida para sacrificar este cuadro, pero al enfrentarse a la muerte, quiso sacrificar este cuadro y arrojarlo al horno, convirtiéndolo en una mentira. Afortunadamente, al hijo de Qing, Wu, se le pidió que salvara la pintura del incendio, por lo que la pintura se partió en dos partes después del incendio. Inesperadamente, Wu, quien rescató la pintura del incendio, la vendió a otra persona poco después. Zou, quien previamente había escrito una inscripción para la pintura, también vio la impermanencia de la pintura, por lo que agregó una traducción después de la inscripción. dijo "Dongpo no quiso decir 'dedo y garra dejados accidentalmente en el hielo, contando cosas'" (Según la frase original del poema de Dongpo, debería ser 'dedo y garra dejados accidentalmente en el barro'". Señora, en el mundo Todo es impermanente, e incluso no se puede garantizar que el yo dure, y mucho menos las cosas fuera del cuerpo. Sin embargo, las cosas cambian y las personas cambian, pero a través de las descripciones de estas inscripciones, las personas que han estado leyendo durante miles de años o menos lo son. Todavía amé algunas veces. Me conmovió la amistad de personas que han vivido durante miles de años o más.
Recientemente experimenté una pérdida de "todo está determinado". sala de estar en Vancouver el año pasado (2010) 5438+ Fue robado en junio de 2002. No soy una persona obsesionada con las cosas, así que realmente puedo decir que no tengo nada en casa y nunca he tomado la iniciativa de hacerlo. comprar u ocultar pinturas y caligrafías antiguas que incluso a las mujeres comunes y corrientes les encantan. Tampoco me interesan las joyas. Las cinco caligrafías y pinturas que perdí esta vez fueron regalos de los amigos de mi maestra. cosas”, sino la amistad que mi maestro y mis amigos me brindaron a lo largo de los años. Así que leí algunas de ellas. Después de describir las ganancias y pérdidas de las pinturas de "Vivir en la montaña Fuchun", pensé por qué no escribir una parte. amistad cuando mi amigo maestro me presentó estas pinturas y caligrafía, de modo que no importa a dónde vayan estas pinturas y caligrafía dentro de unos años, las personas que lean mi descripción puedan recordar la relación con ellas. Una amistad relacionada con estas pinturas y. caligrafía. Quizás esto también pueda usarse como un poco de gratitud hacia los amigos maestros que me regalaron estas pinturas y caligrafía, y un poco de culpa por robar estas pinturas y caligrafía de mi propia casa hoy. Los perdí. Hay cinco piezas de caligrafía y pintura, entre las cuales mi favorita es una copla escrita por el Sr. Tai Jinnong en la década de 1960. Recibí una frase en mi sueño que me recomendó el maestro Xu Shiying para enseñar en National Taiwan. Universidad Provincial, 1954. En ese momento, el profesor Tai era el jefe del Departamento de Chino y siempre tenía algunos discípulos a su alrededor, mientras que yo era profesor de chino como lengua extranjera. Además, yo era tímido cuando era joven. Así que nunca hice una visita privada a la casa del Sr. Tai hasta el siglo pasado. En la década de 1960, un día el Sr. Tai me llamó de repente y me pidió que fuera a su casa. Resultó que la esposa del profesor Zheng Qian de. El Departamento de Chino de la Universidad Nacional de Taiwán falleció no hace mucho. El Sr. Zheng era amigo de mi maestro, el Sr. Gu Sui me recibió con entusiasmo en su casa. Mi madre todavía estaba allí y la llamé respetuosamente Sra. Zheng. Su hija tenía solo diez años, así que me llamó Hermana Ye. Entonces, cuando Jenny Zheng falleció, escribí un poema elegíaco. Xuantang todavía está vivo y Zuo Nu es encantador. Vine aquí hace catorce años. Miré la apariencia de mi madre por primera vez y sonreí". La segunda parte decía: "El templo de Pan está a punto de decaer. Después de que la gente va al Festival Doble Noveno, se puede ver que el propietario está doblemente triste: "El Sr. Tai vio este pareado y pensó que lo había escrito bien. Poco después, el Sr. Dong Zuobin del Departamento de Lengua China y. Literatura de la Universidad Nacional de Taiwán falleció, el Sr. Tai me pidió que representara al Departamento de Lengua y Literatura Chinas de la Universidad Nacional de Taiwán". Todos los profesores y estudiantes redactaron dos coplas. La primera parte de la copla dice "Jian recogió las arenas movedizas. y fue enterrado de nuevo, y la historia se remonta a las dinastías Yin y Zhou. El legado de la montaña tibetana debería ser inmortal", y la segunda parte decía "Salven a Hanxue, Qin Lengbi". "Chi, Huai, Maestro Jing'. Estamos aquí." También hay un pareado elegíaco escrito por el propio Sr. Daitai. La primera parte del pareado dice: "En los intervalos de cuarenta años, recuerdo el momento en que nos reunimos en Yantai y los jóvenes compañeros de clase nos consideraban hermanos. La segunda parte del pareado dice: "Morí a la edad". de tres mil, y ahora estoy herido por el mar, así que soy viejo, dejándome llorar." Desde entonces, el Sr. Tai me llamó a menudo y me pidió que le escribiera algunos versos, incluidos versos elegíacos y versos de felicitación. Había más de una docena. En general, después de llamarme, me presentó algunos datos relacionados con el pareado que quería escribir. Después de regresar y terminar de escribir, se lo envié para pedirle su opinión. En general, la mayoría de los versos que pensaba escribir eran elogios y aliento, y sólo una vez me dio un pequeño consejo. Fue entonces cuando el Sr. Yu Youren falleció y el Sr. Tai me pidió que le escribiera un pareado. El pareado que planeo escribir es "Nací en el año 33 de la República de China y he estado a cargo de Kashiwabu durante 33 años, ayudando a la gente del gobierno y al público. El pareado es "Mirando hacia atrás". A miles de millas, el viento sopla a miles de millas de altura, escribiendo pinceles y salpicando tinta, recordando al viejo poeta durante mucho tiempo". Una vez hablé con el Sr. Taiwán y discutí si la última oración del siguiente pareado debería ser "barbudo " o "persona barbuda".
El Sr. Yu Youren es famoso por su hermosa barba, por lo que originalmente quería usar "barba". Sin embargo, el Sr. Tai tiene una personalidad libre y sencilla y cree que no hay necesidad de ser tan formal, por lo que es mejor usar ". barba" en su lugar. De esta manera, después de familiarizarme con el Sr. Taiwán, gradualmente eliminé mi timidez. Una vez charlé con él en sueños sobre algunos poemas y coplas. El Sr. Tai se interesó mucho después de escuchar esto y me dijo que él también soñaba con escribir poesía en sus primeros años. Pero el Sr. Tai nunca había mostrado sus poemas a otras personas durante su vida, por lo que no me contó los poemas del sueño, sino que me pidió que le contara los poemas y las coplas del sueño. No escribí el poema del sueño en ese momento porque era solo una oración fragmentada, pero el pareado del sueño estaba completo, así que lo escribí en una hoja de papel. ¿Quién hubiera pensado que más de diez días después, el Sr. Tai escribiría personalmente este pareado en caligrafía y tinta, usaría el método de presionar un espejo, lo pondría en un marco exquisito de unos 35 cm de ancho y 75 cm de largo, y se lo daría? a mí. El primer verso del sueño es "La relación está lejos, los sauces son sentimentales y resentidos", y el segundo verso es "Después de la lluvia de finales de la primavera, las begonias están demacradas y poco atractivas". En el párrafo anterior, el Sr. Tai escribió: "La dama aprendió algo en su sueño, que quedó escrito en un libro a lo largo de su vida". En el párrafo siguiente, escribió: "Jing Nong descansó en Beilongpo". Hay un pequeño sello en la parte inferior derecha de la parte superior del pareado, y hay un pequeño sello en la parte inferior del pareado con el nombre del Sr. Tai. Los pareados están enmarcados con alambre dorado y el marco está decorado con pintura dorada y tiene bordes negros rectos. El tono general es precioso y hermoso. En cuanto a la caligrafía del Sr. Tai, es una especie de escritura de estilo oficial, con un espacio de aproximadamente 2 centímetros entre los pareados superior e inferior. En cuanto al espíritu popular entre líneas, está escrito de forma misteriosa. En general, hay una sensación de escasez y densidad en Duanxiu, que tiene tanto la suavidad del guión como la concisión del estilo oficial. Es muy diferente de la escritura cursiva diaria del Sr. Taiping. Es un trabajo muy reflexivo. Es un trabajo de caligrafía regalado por mi amigo favorito de mi vida.
Como mencioné antes, tengo una actitud "consciente" hacia el Sr. Taiwán. Soy relativamente tímido, así que aunque me encanta la caligrafía del Sr. Taiwán, nunca le he pedido ningún trabajo. La frase "la vida es un libro" del Sr. Dai mencionada en el pareado anterior es simplemente su modestia. Después de recibir esta caligrafía del Sr. Tai, tuve algunas conjeturas sobre el amor del Sr. Tai por este pareado. Creo que el Sr. Tai probablemente sintió algunos pensamientos dolorosos en mi subconsciente a través de este pareado en su sueño. Resulta que después de que viajé a través del océano a Taiwán con el trabajo de mi marido en 1948, en junio de 2002, mi marido fue arrestado por la marina. Nuestra hija mayor tenía sólo cuatro meses en ese momento, y seis maestras de la escuela secundaria para niñas de Changhua, donde yo enseñaba, también fueron arrestadas al mismo tiempo debido al terror blanco. Tenía menos de un año y un bebé lactante. Después del interrogatorio y la confesión, la intención original de la policía era deportarnos a la sede de seguridad en Taipei. Luego, como tenía una hija lactante, la dejé ir temprano. Pero perdí mi trabajo y mi dormitorio y me quedé sin hogar. Tuve que vivir con familiares y vivir barriendo el piso del pasillo con mi hija todos los días. Afortunadamente, unos meses más tarde, familiares y amigos me presentaron para enseñar en una escuela secundaria privada para niñas en Tainan, así que trasladé a mi hija a Tainan y viví en un dormitorio con solo esteras de paja y nada más. En ese momento, mis compañeros y alumnos desconfiaban mucho de una joven como yo que tenía una hija pero no había visto a su marido desde hacía tres años. Sin embargo, solo dije que mi marido estaba ocupado con el trabajo, pero no me atrevía. Di una palabra sobre el terror blanco que experimenté. Después de llegar a NTU, ciertamente no le conté a nadie sobre esto. Pero creo que el Sr. Tai podría saber por lo que he pasado. Eso es porque el Sr. Xu Shiying me recomendó enseñar en NTU y el Sr. Xu Shiying me recomendó enseñar en la escuela secundaria para niñas de Changhua. El Sr. Xu vivió una vez en Nanfang, Waiyuan, su ciudad natal en Beijing. En ese momento, yo era sólo un estudiante de secundaria. Después de que el Sr. Xu falleciera en 1971, escribí un poema de siete caracteres llamado "Poema del Sr. Xu Shiying". Hay una línea en él que dice: "Mi antigua casa todavía está en el oeste de la ciudad y el sonido de". Los libros conmovieron a los vecinos del sur". Describe el momento en que conocí al Sr. Xu. razón. Como viejo amigo, el profesor Xu siempre me ha cuidado mucho. El Sr. Xu es amigo del profesor Zong, el esposo de Huangfu, el director de la escuela secundaria para niñas de Changhua. Tenía que saber que el Terror Blanco ocurrió en la Escuela Secundaria Femenina de Changhua, y cuando me presentó para enseñar en la Universidad Nacional de Taiwán, debió haberle contado mi experiencia al Sr. Taiwán. Los versos del sueño probablemente eran alguna expresión subconsciente de mi angustia en ese momento. El señor Dai es un poeta con gran sentido común. Creo que probablemente sintió el sentimiento subconsciente del pareado en mi sueño en ese momento, así que escribió y enmarcó solemnemente este pareado y me lo dio. Por supuesto, todo esto es sólo mi conjetura y suposición.
En cuanto a que el Sr. Tai una vez me mencionó que él también tenía una oración en su sueño, el Sr. Tai nunca me contó sobre el poema en su sueño, así que nunca le pregunté.
De esta manera, unos años después de la muerte del Sr. Dai, en el verano de 1995, cuando fui a la Universidad de Harvard en Estados Unidos para compilar un manuscrito en inglés, llegó la segunda hija del Sr. Dai, Xing Jun, que vivía cerca de Boston. Un día me vino y me dio una copia del manuscrito. Copié el manuscrito del Sr. Dai y dije que el hermano y la hermana querían que escribiera algunas oraciones para este manuscrito que pronto se publicaría para poder tenerlo. oportunidad de leer los poemas del Sr. Dai. Ya describí este asunto en el artículo "Prefacio a los poemas del Sr. Tai Jinnong" y no lo repetiré aquí. Lo que quiero contar ahora es sólo la historia de "una frase en un sueño". Cuando recibí el poema del Sr. Tai de Chunhang, no podía esperar a saber qué tipo de poema tenía en su sueño. Efectivamente, había un poema al respecto en su colección de poemas. El prefacio antes del poema dice: "Cuando Yu Fang tenía veinte años, recibió una frase en un sueño y se la escribió a sus compañeros de clase, pero no entendió su significado. Cuando tenía ochenta años, de repente recordó esto. , y el drama fue suficiente." Lo que logró fue una cuarteta de siete caracteres con el siguiente contenido: "¿Adónde va el alma de la primavera? Está llena de silencio y risas. Este es el sueño de un niño. La viruela es deslumbrante. calma." A juzgar por este poema, el Sr. Tai es realmente un poeta reflexivo y con visión de futuro, razón por la cual soñó con un poema tan exquisito en su sueño y estaba tan interesado en el pareado que obtuve en mi sueño. Además, pensé que podría haber notado cierta tristeza de "aislamiento y resentimiento" que existía en el subconsciente y de la que nunca había hablado. En cuanto a convertir la frase del sueño en poesía, también me recordó lo que le dije al Sr. Tai en el sueño. Lo único que obtuve en mi sueño en ese momento fue una frase: este poema fue "Mirando solo la luna brillante y compartiendo el loto". Cuando el Maestro Tai y yo mencionamos esta frase en nuestros sueños, había dos frases en el sueño. También quería convertir estas frases interrumpidas en poesía, pero debido a que mi conciencia después de despertar era demasiado clara y racional, las frases que hice no se podían combinar con las frases subconscientes del sueño, así que dejé de hacerlo en poesía. Decidió elegir algunos poemas vagos de Li Shangyin y convirtió el sueño en tres poemas de siete caracteres. Los tres poemas que completé son los siguientes: Uno es "Los sueños primaverales están llenos de lluvia y el alma eterna confía en la puesta de sol". Anoche, West Pond estaba lleno de rocío fresco y la luna brillante y yo miramos el flores de loto solas. "La segunda es: "Las olas están muy lejos y las mareas están muy lejos, la energía escarlata protege el palacio". "Ling Lun arrasó el bambú solitario y lo enterró en las cenizas, con su odio aún persistente. El tercero es su anhelado deseo de "convertir el Zhu en paz y el mar en campos". "Barre siempre las montañas primaverales, y la lluvia cae en la luna. "El primer poema lo escribí antes de dejar la provincia de Taiwán. Se lo mostré al Sr. Tai, quien también escribió una pequeña pancarta y me la dio. En cuanto a los dos últimos poemas, nunca los he leído desde que dejé la provincia de Taiwán. Cuando leí un poema escrito por el Sr. Tai en su sueño, tuve dos pensamientos. Primero, pensé que los dos últimos poemas escritos por el Sr. Dai eran muy buenos. Resumí los pensamientos de mis sueños en un todo y usé la oración ". el cielo es deslumbrante, el viento está en calma" para combinar el sueño brumoso y el reflejo después de despertar en una realidad y una ilusión, mostrando los poderosos medios para abrir y cerrar la pintura, que es mejor que mi uso de Yiyi. La forma de reconstruir poemas de montaña es mucho más avanzado. En segundo lugar, el Sr. Tai completó las oraciones de su sueño solo después de cumplir 80 años. Eso fue después de leer mi trabajo sobre el uso de un poema de montaña para completar las oraciones de su sueño. Estaba escribiendo su poema, también pensé que convirtió las oraciones de su sueño en poemas. ¿Has sido influenciado por mí y convertiste las oraciones de sus sueños en poemas?
¿Excepto las del sueño? y poesía, el maestro Tai también hizo dos cosas que me impresionaron profundamente. Primero, cuando el Sr. Xu Shiying me presentó para enseñar en la Universidad Nacional de Taiwán, la escuela me pidió que probara algunos trabajos, pero estuve preocupado por eso por el resto de mi vida. En mi vida no pude producir ninguna obra decente. Entonces, cuando el Maestro Xu vino a mi casa a recoger sus obras, todo lo que pude enviar fueron versiones mimeografiadas de poemas que escribí en mis primeros años y de aquellos que me invitaron a escribir cuando comencé. Estaba enseñando en una escuela secundaria privada para niñas en Tainan. Varios ensayos sobre poesía. Cuando el Sr. Xu me pidió que enviara mis trabajos para revisión, tuve que entregarle apresuradamente mis poemas mimeografiados y mi prosa indecente. revisión, tomó mucho tiempo enviar estos manuscritos al Departamento de Chino. En ese momento, de repente descubrí que mi manuscrito indecente había sido cuidadosamente cortado y pegado en un folleto, y una serie de artículos interesantes figuraban en el título. Esta serie de artículos era exactamente la letra del Sr. Tai. Me conmovió profundamente después de leerlos, pero cuando conocí al Sr. Tai, nunca nos lo mencionamos. Otra vez fue en 1988, cuando se levantó la prohibición. Taiwán, 20 años después de que dejé Taiwán, el profesor Chen Wanyi de la Universidad Tsinghua de Taiwán me invitó a dar una gira de conferencias por varias universidades de Taiwán. En las palabras de apertura de mi discurso en la Universidad Nacional de Taiwán, mencioné este poema que escribí cuando. Llegué por primera vez a Canadá y me obligaron a dar conferencias en inglés. El primer poema es una cuarteta de siete caracteres y la primera frase del poema comienza con el título "Peng Fei". a las nubes, ahora está derrotado y triste."
Beihai está lleno de recuerdos y pasaré el resto de mi vida hablando de ello. "Solía ser una persona a la que le gustaba jugar "Running Wild Horse" mientras daba conferencias. Ahora tengo que dar conferencias en inglés. Sin la diversión de jugar de manera informal, no pude evitar sentirme triste por estar perdido. Al día siguiente, este poema no me importaba si se publicó en el periódico de la Universidad Nacional de Taiwán. ¿Quién hubiera pensado que cuando bajé del escenario para despedirme del Sr. Taiwán, el Sr. Taiwán en realidad había escrito este pequeño poema publicado en? La revista de la escuela se dividió en varios carteles pequeños para elegir. Yo era una persona bastante reservada en ese momento, así que solo elegí uno. Más tarde, me arrepentí mucho de por qué no me atreví a pedirle esos pequeños. ¿Pancartas? Hubo otra cosa que me conmovió mucho. En el otoño, cuando regresé a Taiwán para dar conferencias, el profesor Tai había sido ingresado en el Hospital de la Universidad Nacional de Taiwán debido a un cáncer de esófago cuando fui a visitarlo. enfermo y débil, todavía estaba consciente y sincero conmigo. Dijo: "Deberías volver a enseñar". "Creo que debe estar protegiendo la tristeza de la "pérdida" revelada en mi poema. Esta frase todavía me conmueve profundamente. En unos días, iré al continente para una reunión, lo visitaré en el hospital y me despediré de él. Él estaba en coma en ese momento, así que no dije una palabra. Cuando regresé a la provincia de Taiwán de la reunión en China continental, el Sr. Dai ya había fallecido. Sentimientos por el Sr. Taiwán Tímido, muy reservado. Antes de su muerte, nunca había expresado mi gratitud. En 1994, cuando escribí "En memoria de varios profesores amigos de la Universidad Nacional de Taiwán", también encontré algunas razones para no estar agradecido. . Disculpe, diga: “Pensé que con mi esposo héroe no me importaría si le agradecía o no, pero con mi afectuoso esposo puedo sentir mi gratitud incluso si no le agradezco. "Ahora, casi 20 años después, no tengo palabras para expresar lo triste que estoy porque una de mis obras de caligrafía más preciadas ha sido robada y perdida de mi casa.
Hace unos años, traje algunas de mis trabajos de caligrafía más preciados conmigo La caligrafía y la pintura regresaron a China, pero como me gustaban tanto, se quedaron en la pared de mi sala de estar en Vancouver. Cuando dejé Vancouver el año pasado, instalaron una alarma antirrobo en mi casa. Según el acuerdo, nunca ha ocurrido ningún accidente. ¿Quién hubiera pensado que alguien desmantelaría la campana de alarma, destruiría el interruptor y robaría mis preciosas pinturas y caligrafía? Me lo informaron cuando esto sucedió, pero ya era demasiado tarde para hacer las paces, pero me retrasé en Tianjin esta primavera porque mi presión arterial estaba alta y me resfrié, lo que me causó asma y otras enfermedades. En Vancouver llamé a Tianjin de vez en cuando para preguntar sobre mi fecha de regreso. A veces me dijeron que no me lo perdiera. Es la temporada de floración, que regrese pronto. A veces dicen que todavía está nevando, así que será mejor que regrese más tarde. En ese momento escribí un pequeño poema que decía: “Si te atreves a preguntar sobre la temporada de floración y la temporada de nieve, los años de decadencia serán tristes. Nací sin hogar y me da vergüenza decir que no volveré de mi viaje. "A finales de marzo regresé a mi casa en Vancouver. Frente a la pared en blanco, estaba realmente triste. Una vez un amigo me preguntó si estas pinturas y caligrafía estaban aseguradas. Le dije que no, porque en mi corazón, estas pinturas y caligrafía representan Es una especie de amistad interior que no se puede medir por el valor de las cosas ni compensar con dinero. Pero a juzgar por la dureza del comportamiento de estos ladrones y su bajo carácter moral, es obvio que sólo valoran el valor. de estas pinturas y caligrafía. Ahora soy un anciano de noventa años. Lo sé desde hace mucho tiempo. Mi intención original era dejar todas estas pinturas y caligrafía a China, que fundé en el Instituto de Música Clásica de Tianjin. Cultura, como maravillosos testigos de la cultura clásica con los que he entrado en contacto, todavía recuerdo que hace más de 20 años, después del fallecimiento del Sr. Dai, escribió el profesor Ke Qingming del Departamento de Lengua y Literatura China de la Universidad Nacional de Taiwán. Un artículo en memoria del Sr. Dai es "Classical Glory" que describe vívidamente el comportamiento, la voz y la sonrisa del Sr. Dai. Hoy en día, la caligrafía del Sr. Dai ha sido robada por personas con medios tan toscos y de tan bajo carácter moral. Aún más triste es que conozco a estas personas. Deben ser los chinos. En comparación con la gloria clásica de la generación anterior, realmente me siento avergonzado y triste de que algunos de nosotros, los chinos, hayamos caído en la mentalidad y el comportamiento inescrupulosos y lucrativos de hoy. Pero luego pensé, dado que estos ladrones tienen un propósito, entonces la caligrafía del Sr. Tai definitivamente se extenderá en el mercado de la caligrafía y la pintura en el futuro. En este momento, "Fuchun" de Huang se exhibe en el Museo del Palacio. Después de cientos de años de saqueo e incendio, esta pintura finalmente fue destruida. Después de ser restaurada y exhibida, tuve la oportunidad de mirar la pintura completa detenidamente en mi computadora y leer todas las inscripciones y epílogos.
Por lo tanto, tengo un buen deseo para esta pieza de caligrafía perdida del Sr. Tai. Espero que esta pieza de caligrafía pueda ser transferida a alguien que realmente la entienda y la ame. Y este texto mío también puede ser como la inscripción. Los cazadores de tesoros posteriores conocen los diversos procesos psicológicos de amistad de "arreglo" y "difícil éxito" en esos años. Se trata de recordar. Además de la caligrafía del Sr. Tai Jinnong, también perdí cuatro pinturas del Sr. Fan Zeng: una estatua de Qu Yuan, una pintura del budismo, una pintura de un anciano y un mono, y una pintura de agua. Hay muchas historias en estas obras de caligrafía y pintura. )