Copiar el Clásico de Montañas y Mares (Diecisiete)
2.13 Ciento ochenta millas más al oeste, se llama montaña cuando es grande. Hay muchas vigas en la cima, muchas vigas y muchos agujeros, mucha plata en el yin y. jade blanco en el yang. Una vez que sale el agua, fluye hacia el norte hasta el río Weihe. El agua clara fluye y desemboca en el río Han en el sur.
Traducción
Ciento ochenta millas al oeste, hay una montaña llamada Montaña Dashi. Hay muchos árboles de papel y robles que crecen en la montaña, y vigas y tilos que crecen debajo de la montaña. Hay más plata en el norte y jade blanco en el sur.
Laishui (el nombre del agua puede ser el actual Xieshui, también conocido como río Piedra) se origina en la montaña Dashi y fluye hacia el norte hasta desembocar en el río Weihe.
Qingshui (una vez se dijo que se refiere al actual Agua de Alabanza; se refiere al río Zijin, la fuente del Agua de Alabanza) fluye desde esta montaña hacia el sur hasta el río Hanshui (hoy río Hanjiang).
Texto original
2.14 Trescientas veinte millas al oeste se llama "Montaña Entierro" (Bō). El río Han fluye aquí y fluye hacia el sureste hasta Mian (miǐn); cuando el agua sale, fluye hacia el norte y fluye hacia la sopa. Tiene muchas ramas de melocotón y colas de gancho, muchos animales como rinocerontes, faisanes (s √), osos y escorpiones, y muchas aves como aguiluchos blancos y aguiluchos rojos (b √). Hay hierba, sus hojas son como flores, sus raíces son como platycodon, negras y llamativas, y su nombre es "gū" Rong, lo que hace que la gente no tenga hijos.
Traducción
Trescientas veinte millas al oeste, hay una montaña llamada Montaña Jizhong. El río Han se origina en esta montaña y fluye hacia el este hacia Mianshui (el tramo superior del río Han, en la actual Shaanxi). Aquí también se origina agua rugiente que fluye hacia el norte hacia Tangshui (una especie de "agua yang").
Hay muchos bambúes con ramas de durazno y colas de gancho en la montaña. Los animales salvajes son en su mayoría rinocerontes, faisanes, osos y faisanes, y las aves son en su mayoría faisanes y faisanes dorados rojos.
Hay una especie de hierba en las montañas. Sus hojas son como orquídeas, sus raíces son como platycodon y tiene flores negras pero no frutos. Su nombre es Tan Rong. Una vez que una persona lo ingiera, perderá su fertilidad.
Texto original
Está a trescientas cincuenta millas al oeste y se llama la Montaña del Cielo, donde hay muchos marrones y ramas en la cima y muchos sabios y gracias en el fondo. Hay una bestia que parece un perro. Se llama arroyo y no es de extrañar que se ponga su piel. Hay un pájaro, con forma de codorniz, negra y roja, llamado Roble, que ha sido devorado por las hemorroides. Había hierba que crecía como girasoles y olía a hierba mala. Se llama Du yǐng y puedes comerlo mientras sostienes un caballo.
Traducción
Trescientas cincuenta millas al oeste, hay una montaña llamada Montaña Tiandi. Hay muchas palmeras y árboles nanmu en la montaña, y hay muchas orquídeas y cymbidiums debajo de la montaña.
Hay un animal en la montaña, con forma de perro. Se llama Streamside. Cuando las personas se sientan o se acuestan, su piel puede extenderse debajo del cuerpo para evitar la invasión del calor, el veneno y los espíritus malignos.
Hay un pájaro en las montañas, que parece una codorniz, con dibujos negros y el pelo rojo en el cuello. Su nombre es Quercus y su carne se come para tratar las hemorroides.
Hay una especie de hierba que crece en las montañas. Tiene forma de girasol y huele a rábano. Se llama Duheng. Las personas que lo montan pueden hacer que sus caballos corran más rápido y comer su carne puede curar tumores en el cuello.
Texto original
2.16 Trescientas ochenta millas al suroeste, hay altas montañas de tierra, fluye agua fuerte y desemboca en el agua de las capitales del oeste; el agua se esparce y fluye hacia el sur hasta el agua recolectada. Su yang está lleno de mijo, su yin está lleno de oro y plata, y tiene muchos árboles de osmanthus. Existe una especie de piedra blanca llamada jade, que puede matar ratas con veneno. Hay pasto, crece como pasto (G m 4 o b á), sus hojas son como girasoles y su espalda está desnuda, por eso puede matar ratones con veneno. Hay una bestia que parece un venado de cola blanca, con manos y cuatro cuernos, y se llama jué. Hay pájaros, como búhos (chρ), llenos de gente. Llamaron a unos cuantos y los platos ya picaban.
Traducción
Hay una montaña a trescientas ochenta millas al suroeste, llamada Montaña Gaotu (que hoy es el valle y la cordillera de Shaanxi). Qiangshui (el nombre del agua, que hoy puede ser un afluente del río Tao en Gansu) se origina en la montaña Gaotu y fluye hacia el oeste hacia varias fuentes de agua (probablemente refiriéndose al pantano donde el río Tao se fusiona con otros ríos).
Tushui (el nombre del agua puede ser el nombre colectivo de muchos arroyos en el nacimiento de los ríos Minjiang y Hanjiang) también se origina desde aquí y fluye hacia el sur hacia el agua Jiji (muy probablemente el río Bailongjiang en la actual provincia de Gansu). .
Hay mucho cinabrio en el sur de la montaña, mucho oro y plata en el norte de la montaña, y en la montaña crecen muchos árboles de osmanthus.
Hay una especie de piedra blanca en las montañas que puede usarse para envenenar ratas.
Hay una especie de hierba en las montañas, con forma de hierba medicinal. Sus hojas tienen una forma similar a la de los girasoles, pero el dorso es rojo y su nombre es Gojo. Puede envenenar a los ratones.
Hay un animal salvaje en las montañas. Tiene forma de ciervo, con cola blanca, patas como de caballo, manos como de humano y cuatro cuernos. Su nombre es Ru.
Hay un pájaro en la montaña, que parece un águila y tiene pies humanos. Su nombre es Qiuci. La gente come su carne para curar tumores en el cuello.