Ensayos clásicos chinos sobre la venganza
1. Un largo poema antiguo sobre la gran venganza
1. Preocúpate primero por las preocupaciones del mundo y regocíjate después de la felicidad del mundo.
2. Sepa cómo. para dibujar un arco de águila Como la luna llena, mira hacia el noroeste y dispara al Sirio
3. Que nunca ha muerto desde la antigüedad, dejando un corazón leal para iluminar la historia
4. Resolver los asuntos del rey y del mundo y ganarse la reputación antes y después de la muerte.
5. An Neng arquea las cejas y dobla la cintura para servir a los poderosos, lo que me hace infeliz.
6. El anciano siempre es ambicioso, pero el mártir es ambicioso en su vejez.
7. Habrá momentos en los que soplará el viento y las olas romperán, así que cuelga tus velas y navega por el mar.
8. El buen viento me envía a las nubes azules con su poder. (¿Dinastía Qing? Cao Xueqin> )
9. Insto a Dios a animarme y enviar talentos de cualquier tipo.
10. Es tarde en la noche y el cielo está lleno de nubes.
11. Si tienes ambiciones, no serás joven, pero si no tienes ambiciones, vivirás cien años en vano.
12. La formación del incienso alcanzando el. El cielo penetra en Chang'an y toda la ciudad queda cubierta con una armadura dorada.
¡Qué tal, no está mal! 2. Describe a una persona con mal corazón, un fuerte deseo de venganza y desprecio por las buenas acciones de otras personas
Quien tiene celos de los talentos y los talentos tomará represalias con odio, y el corazón es como un serpiente y escorpión
Una persona que tiene celos de los demás tomará represalias [yá zì bì bào]
Libro de vocabulario
Definición básica y definición detallada
睚禦: mirar fijamente cuando está enojado, también se refiere a la más mínima cantidad de odio. Incluso un pequeño rencor como una mirada fulminante necesita ser vengado. Una metáfora de ser extremadamente estrecho de miras.
Significado despectivo
Fuente
"Sobre Lu Huiqing" de Su Zhe de la dinastía Song: "Su fiereza y tolerancia son como víboras; si es usado otra vez, será castigado.”
Ejemplo
Es demasiado mundano, tiene mal carácter y le encanta maldecir. Nadie quiere hacerse amigo de él.
Casi sinónimos
Sinónimos de tripas pequeñas, tripas de pollo y panza pequeña son mejores que tripas de pollo y tripas pequeñas
Antónimos de no recordar viejos males, generosos y tolerante 3. Traducción al chino clásico de La venganza de Lu Mu
En el primer año de Tianfeng, había una mujer llamada Lu Mu en Langyehaiqu. Su hijo era un funcionario del condado. Cometió un delito menor. El magistrado del condado lo mató.
La madre de Lu estaba resentida con el magistrado del condado y en secreto reunió gente para planear vengar a su hijo. La familia de Madre Lu siempre fue rica, con millones en activos, por lo que elaboraba buen vino y compraba espadas y ropa.
Cuando los jóvenes venían a pedir vino, se lo daban. Cualquiera que entre ellos pareciera desaliñado les prestaba ropa, sin importar la cantidad.
Unos años más tarde, el dinero se fue acabando poco a poco y los jóvenes quisieron devolvérselo. La madre de Lu lloró y dijo: "La razón por la que te doy ese favor no es por el beneficio.
Es solo que el magistrado del condado fue inhumano y mató a mi hijo injustamente. Quiero venganza. ¿Puedes simpatizar con ¿Yo?" ¿El joven? La gente entendió lo que quería decir y en general aceptaron sus beneficios, por lo que todos estuvieron de acuerdo.
Los valientes entre ellos se llamaban a sí mismos tigres y reunieron a varios cientos de personas. Fueron al mar con Lu Mu para reunir a los desesperados, y había miles de ellos. La madre de Lu afirmó ser general y utilizó tropas para conquistar Haiqu.
Atrapa al magistrado del condado. Todos los soldados intercedieron por el magistrado del condado.
La madre de Lu dijo: "Mi hijo ha cometido un pequeño delito y no merece morir, así que mátalo. Merece morir por asesinato, así que ¿por qué pides clemencia?". Lo masacró y usó su cabeza como sacrificio. La tumba del hijo ha regresado al mar. 4. Traducción de La venganza de Lu Mu en chino clásico
En el primer año de Tianfeng, había una mujer llamada Lu Mu en Langyehaiqu. Su hijo era un funcionario del condado. Cometió un delito menor y el condado. el magistrado lo mató. La madre de Lu estaba resentida con el magistrado del condado y en secreto reunió gente para planear vengar a su hijo. La familia de Madre Lu siempre fue rica, con millones en activos, por lo que elaboraba buen vino y compraba espadas y ropa. Se les entregaba a los jóvenes que venían a pedir vino. Cualquiera que entre ellos pareciera desaliñado les prestaba ropa, sin importar la cantidad. Después de unos años, el dinero se fue acabando poco a poco y los jóvenes quisieron devolverle el dinero. La madre de Lu lloró y dijo: "La razón por la que te doy ese favor no es para beneficiarte. Es sólo que el magistrado del condado fue inhumano y mató a mi hijo injustamente. Quiero venganza. ¿Puedes simpatizar conmigo? Los jóvenes lo sabían". lo que quiso decir. Y normalmente recibo sus beneficios y lo acepto. El valiente entre ellos se hacía llamar Tigre y reunió a varios cientos de personas. Él y Lu Mu fueron al mar para reunir a los desesperados, y había varios miles de personas.
La madre de Lu afirmó ser general y utilizó tropas para conquistar Haiqu. Atrape al magistrado del condado. Todos los soldados intercedieron por el magistrado del condado. La madre de Lu dijo: "Mi hijo ha cometido un pequeño delito y no merece morir, así que mátalo. El asesinato merece la muerte, entonces, ¿por qué pides clemencia? Entonces ella lo mató en el condado y le sacrificó la cabeza a la suya". la tumba de su hijo, y regresó al mar. 5. La venganza del gato Traducción al chino clásico Ji Yun
Mi casa estaba plagada de ratas, así que pedí ayuda a otros y conseguí un gato.
El Señor es alto y corpulento, con garras y dientes afilados. En secreto creo que ya no hay necesidad de preocuparse por la plaga de ratas.
Porque aún no está domado, (está) atado con una cuerda y esperado (que se dome), esperando que se dome. Cuando los ratones escucharon su voz, lo miraron juntos, como si fuera un compañero capaz. Tenían miedo de que se los comiera, por lo que contuvieron la respiración y no se atrevieron a salir del agujero durante más de un mes. .
Más tarde, cuando fue domesticado, le quitaron la cuerda que lo ataba. Justo a tiempo para ver al polluelo nacido, el gato de repente saltó y lo agarró. Cuando el sirviente lo alcanzó, el gato ya se había tragado el polluelo.
El sirviente quería atraparlo y golpearlo, pero yo dije: "¡No! Una persona capaz debe tener un defecto. Come pollos. Ese es su defecto. ¿No tiene la capacidad de atraparlo?". ¿ratones?" Así que lo dejé pasar. . Después de eso, simplemente actuó con cautela y tranquilidad, comiendo y jugando cuando tenía hambre y sin hacer nada.
Los ratones volvieron a asomarse pensando que les ocultaba su verdadera identidad, por lo que aun así contuvieron la respiración y se escondieron sin atreverse a salir del agujero. Después, cuanto más se asomaba el ratón dentro de la cueva, más sentía que no había nada raro, así que fue de cueva en cueva y le dijo: "No tiene nada que ver".
Entonces vino. Salió con todos y corrió desenfrenado como antes. Me sorprendió mucho, pero otro pollito pasó por el pasillo, y (el gato) inmediatamente fue a atraparlo y se escapó.
(Siervo) lo persiguió, pero la mitad ya estaba mordido. Mi siervo lo agarró y se acercó (al mío) y lo regañó: "Dios creó talentos que no son todopoderosos. Los que tienen habilidades deben tener defectos.
Independientemente de los defectos, todavía hay talentos que pueden "Ah. Ahora no tienes habilidad para atrapar ratones, pero tienes el problema de comer pollos. ¡Eres realmente un desperdicio del mundo!" Luego lo azotó y lo ahuyentó. 6. Traducción urgente de "Cat's Revenge" al chino clásico
Cat Talk
Xue Xuan
Un ratón de la familia Yu es violento y ruega todos a conseguir un gato. La forma es enorme y las garras y los dientes son afilados (se pronuncia xian, afilado). Ya no tengo que preocuparme por la violencia de las ratas. Como no es manso, Jie (pronunciado zhi dos veces, atado, encarcelado) está esperando que lo domen. Un grupo de ratas escuchó su sonido y se miraron entre sí para ver su forma. Los que se parecían a él tenían miedo de que los mordieran.
Los que contenían la respiración no se atrevían a salir de sus agujeros. durante más de un mes.
Ahora que está domesticado, se puede solucionar. De repente, vio un pollo saliendo del cascarón, piando y piando, y de repente (pronunciado "ju" cuatro veces, de repente) se levantó y lo atrapó, corrió más rápido que el resto de la familia y ya se lo había tragado.
Los miembros de la familia quisieron atacarlo, pero Yu dijo: "¡No te preocupes! Si algo tiene poder, debe tener una enfermedad (defecto, defecto). Es una enfermedad comer pollos; ¿Sólo es incapaz de cazar ratones?" Luego lo soltó.
Ahora estoy solo (cuidado con el miedo) y perdido (en una pérdida), hambriento y lleno, sin hacer nada. Las ratas miraron hacia atrás, pensando que estaban a punto de esconderse detrás de ellas, pero aun así se contuvieron y no se atrevieron a salir. A medida que las ratas se familiarizaron con ello, se dieron cuenta de que no había diferencia, así que fueron por los agujeros uno por uno y se dijeron entre sí: "No está haciendo nada. Entonces él y los de su especie volvieron a comportarse violentamente como antes". . Yu Fang era muy extraño.
Sin embargo, había gallinas cruzando el pasillo nuevamente y se apresuraron a atraparlas nuevamente. Si lo persigues, el bocado llegará a la mitad.
El resto de los miembros de la familia lo sostuvieron y lo contaron, diciendo: "Los talentos en el mundo no son uniformes, y los que son capaces deben estar enfermos. Si están enfermos, aún pueden usarlos". "Puede, pero tiene la enfermedad de comer pollos, que en realidad es el material desechado del mundo". Luego lo azotó (se pronuncia "chi", lo golpeó con un tabla de madera o una llave de bambú) y suéltelo.
Traducción: Mi casa está infestada de ratas. Pedí ayuda y conseguí un gato. Es alto y corpulento, con garras y dientes afilados. En privado creo que no hay necesidad de preocuparse por la plaga de ratas
Porque no está domado, (está) atado con una cuerda y se espera (que se dome), esperando que se dome. Los ratones escucharon su voz y lo miraron juntos. Parecía un tipo capaz. Tenían miedo de que se los comiera, por lo que contuvieron la respiración y no se atrevieron a salir del agujero durante más de un mes.
Más tarde, cuando fue domesticado, le quitaron la cuerda que lo ataba. Justo a tiempo para ver al polluelo que había nacido y gorjear, el gato de repente saltó y lo agarró. Cuando el sirviente lo alcanzó, el polluelo ya se lo había tragado. El sirviente quería atraparlo y golpearlo, pero le dije: "¡No! Una persona capaz debe tener un defecto. Comer pollo es su defecto. ¿No tiene la capacidad de cazar ratones?".
Más tarde, simplemente actuó con cautela y tranquilidad, comiendo y jugando cuando tenía hambre y sin hacer nada. Los ratones volvieron a asomarse, pensando que les ocultaba su verdadera identidad, por lo que aún contuvieron la respiración y se escondieron sin atreverse a salir del agujero. Después, cuanto más se asomaba el ratón dentro de la cueva, más sentía que no había nada raro, así que fue de cueva en cueva y le dijo: "
No tiene nada que ver". Salió con todos y corrió desenfrenado como antes. Me sorprendió mucho, pero otro pollito pasó por el pasillo y (el gato) corrió hacia él, lo atrapó y se escapó. (El sirviente) lo persiguió, pero la mitad ya estaba mordido.
Mi siervo lo agarró y se acercó (al mío), lo regañó y dijo: "Los talentos creados por Dios no son todopoderosos, y los que son capaces deben tener defectos. Independientemente de los defectos, los hay. todavía
Su habilidad se puede usar. Ahora no tienes la habilidad de atrapar ratones, pero tienes el problema de comer pollos. ¡Realmente eres un desperdicio del mundo! " Luego lo azotó y lo guardó.