Te extraño. Poesía tibetana. poesía tibetana
Quiero * * * un ramo de flores.
Te quedas dormido con la brisa,
apresurado sin dejar rastro.
Pingyunshui y Dongyi son prósperos. Cepillar: En la pronunciación antigua significa aplicar, no cortar, y el sonido es "voltio". Zhu Yi: En la pronunciación antigua, hay seis cortes rectos y el sonido es coaxial (zhòu).
Traducción (traducción libre)
Me balanceo como un sauce,
En la suave brisa primaveral,
proyecto mis sombras danzantes en Sobre flores,
Sólo para estar contigo.
Eres igual, sigue la brisa,
déjate llevar en mi sueño,
Es una pena que sea demasiado corto.
No pasó nada.
Te extraño. Cuatro cabezas ocultas únicas
Me reí de la vida por un momento,
Solo pensar en ella es como un sueño.
Eres como una luna creciente en medio del río,
Miré hacia atrás y me sonrojé.
La nueva rima china y la rima innata (ian, üan) tienen tonos planos. sonrojarse: sonrojarse.
Traducción (traducción libre)
En un abrir y cerrar de ojos,
todo fue como un sueño. Se ha ido.
Querida, pero tú,
o la luna nueva en el río,
Cuando miras hacia atrás con suavidad, tus ojos lo hacen muy bien.
Su rostro se puso rojo de vergüenza.
Te extraño. Cuatro cabezas ocultas únicas
Mi corazón no sube ni baja,
Quiero envejecer junto con los iraquíes.
A ti tampoco te importa,
Es difícil aceptar una sonrisa.
Pingshui Yunxi You Pingsheng. Fu: En la pronunciación antigua, significa Fang Youqie, es decir, se pronuncia "fou" y el sonido es plano. Bai: En la pronunciación antigua, es fino y extraño, es decir, se pronuncia como "Bo" y es silencioso. Claridad: Una apariencia clara y comprensible.