¿Cuáles son los tres significados de mi tristeza y la luna brillante que sopla con el viento hacia el río Yelang?
El primero es expresar el anhelo del autor por tener amigos;
El segundo es expresar el descenso del autor debido a su talento. La simpatía de los amigos;
En tercer lugar, expresa la insatisfacción y el desamparo del poeta hacia quienes están en el poder.
"Mi corazón extraña la luna brillante y seguiré el viento hasta Yelangxi" proviene de "Escuché que Wang Changling se mudará a Longbiao Kiln". Es un poema de cuatro líneas escrito por Li Bai. , un gran poeta de la dinastía Tang. Este poema fue escrito por Li Bai para expresar su enojo y consuelo cuando su amigo Wang Changling fue degradado. También expresó su pesar y simpatía por la falta de talento de Wang Changling. ?
El poema completo es el siguiente:
Después del otoño fácil y fácil, reloj de cuco, te oigo pasar cinco arroyos.
Encomiendo mis tristes pensamientos a la luna, esperando acompañarte hasta el oeste de Yelang. (Trabajar con el viento: Sigue al rey)
La traducción es la siguiente:
Cuando Huayang terminó de cantar, escuché que fuiste degradado a Longbiao Wei y que tuviste que pasar. Wuxi.
Pongo mis pensamientos tristes en la luna brillante, esperando acompañarte hasta el oeste de Yelang con el viento.
Los comentarios sobre el texto son los siguientes:
(1) Wang Changling: un poeta de la dinastía Tang, Tianbao (período Tang Xuanzong, 742 ~ 756) fue degradado a Longbiao Teniente del condado. Mover a la izquierda: degradar a los funcionarios, degradar. Los antiguos respetaban más la derecha que la izquierda, por lo que la degradación se llamaba moverse hacia la izquierda. Longbiao: un topónimo antiguo que estaba ubicado en la sede del condado de la dinastía Tang, perteneciente a Wuzhou, y ubicado en el condado de Qianyang, Huaihua, Hunan.
⑵Todas las flores de los álamos han desaparecido: una es la "flor de Yangzhou". Flores de álamo, amentos. Reglas: Se dice que el cuco, también conocido como cuco, llora tristemente e incluso llora sangre.
⑶Longbiao: El poema se refiere a Wang Changling. Los antiguos solían llamar a una persona por su cargo oficial o por el nombre del condado al que servía. Wuxi: En primer lugar, es el nombre general de Xiongqian, Manxi, Wuxi, Youxi y Chenxi, ubicados en el este de Guizhou y el oeste de Hunan. A qué se refieren las cinco corrientes principales sigue siendo controvertido.
Datos ampliados:
Este poema fue escrito en el octavo año del emperador Xuanzong de la dinastía Tang (749) y el duodécimo año del emperador Xuanzong de la dinastía Tang (753). En ese momento, Wang Changling fue degradado de Ningcheng, Jiangning, a capitán del condado de Longbiao (ahora condado de Qianyang, Huaihua, Hunan). Li Bai escribió este poema después de enterarse de que su amigo fue degradado a Yangzhou.
El "Nuevo Libro de Tang" registra que Zuoqian y Longbiaowei de Wang Changling (los antiguos favorecían la derecha, por eso lo llamaban "Zuoqian") fueron porque fue "descuidado", es decir, ofendió y fue Degradado no por ningún gran problema, sino simplemente por una vida desordenada.
Al despedirse de Xin Qiji en la Torre Furong, Wang Changling también le dijo a su buen amigo: "Los familiares y amigos en Luoyang son como pedirse unos a otros, un trozo de hielo en una olla de jade". es decir, en "Baitou" de Bao Zhao La metáfora "tan clara como una olla de jade y hielo" en "Yin" expresa su inocencia. Después de que Li Bai se enteró de su desgracia, escribió este poema lleno de simpatía y cuidado y se lo envió desde una gran distancia.
Enciclopedia Baidu: escuché que Wang Changling se fue y se mudó a Longbiao Kiln para hacer esto.