Poesía lírica: traducción y apreciación del texto original de "Magpie Bridge Immortal Xianyun Nongqiao" de Qin Guan
# Apreciación de la poesía # Introducción La característica de la poesía lírica es que se centra en expresar los sentimientos directamente y tomar prestadas escenas para expresar emociones. La excelente poesía lírica a menudo despierta la melodía de la época. Los poemas líricos se dividen en odas, canciones de amor, elegías, elegías, pastorales, etc. debido a sus diferentes contenidos. Le traemos lo siguiente: Poesía lírica: la traducción original y apreciación de "Magpie Bridge Immortal·Xianyun Nongqiao" de Qin Guan, todos son bienvenidos a leerla.
Urraca Puente Inmortal·Xianyun hace trucos
Dinastía Song: Qin Guan
Xianyun hace trucos, las estrellas voladoras esparcen el odio y la plata y Han están muy lejos en oscuridad. Una vez que el viento dorado y el rocío de jade se encuentren, conquistarán a muchos otros en el mundo. (Du Tong: cruce)
La ternura es como el agua, los buenos momentos son como los sueños y no soporto mirar el Puente Magpie de camino a casa. Si el amor dura mucho tiempo, ¿cómo podrá durar día y noche?
Traducción
Las finas nubes cambian constantemente en el cielo, las estrellas fugaces en el cielo transmiten la tristeza del mal de amor, y esta noche paso silenciosamente por la distante e interminable Vía Láctea. . Reunirse el día de San Valentín chino con el viento otoñal y el rocío blanco es mejor que esas parejas en el mundo que han estado juntas durante mucho tiempo pero parecen inseparables.
*** habla de mal de amores, la ternura es como el agua, el breve encuentro es como un sueño, y cuando nos separamos, no soporto mirar el Magpie Bridge Road. Mientras nuestro amor dure hasta la muerte, no hay necesidad de codiciar la felicidad del otro.
Notas
Xianyun: nubes ligeras. Niaoqiao: Se refiere a las nubes que se convierten en varios patrones inteligentes en el cielo.
Estrella Voladora: Meteoro. Una teoría se refiere a las dos estrellas Morning Glory y Weaver Girl.
Yinhan: Galaxia. Lejos: muy lejos. Oscuridad: Pasa tranquilamente.
Viento Dorado y Rocío de Jade: hace referencia al rocío blanco del viento otoñal. "Festival Xinwei Qixi" de Li Shangyin: "El origen del cielo azul está cayendo en la orilla de la Vía Láctea, pero es hora del viento dorado y el rocío de jade".
No soporto mirar atrás: ¿Cómo puedo soportar mirar atrás?
Chaochaomumu: se refiere a reunirse día y noche. Las palabras provienen de "Gaotang Fu" de Song Yu.
Apreciación
La historia del Pastor y la Tejedora se utiliza para expresar las alegrías y tristezas del mundo de una manera sobrehumana, que existe desde la antigüedad, como " Diecinueve poemas antiguos: Muy, muy lejos, Altair", "Yan Ge Xing" de Cao Pi, "Xinwei Qixi" de Li Shangyin, etc. Ouyang Xiu, Zhang Xian, Liu Yong, Su Shi y otros de la dinastía Song también cantaron este tema. Aunque las palabras y oraciones eran diferentes, todos siguieron el tema tradicional de "la alegría es breve", con un estilo triste y triste. Por el contrario, se puede decir que las palabras de Qin Guan son únicas e ingeniosas, con intenciones elevadas.
Este es un prefacio de estrofa para cantar el Día de San Valentín chino. La frase inicial muestra la atmósfera lírica única del Día de San Valentín chino. "Qiao" y "odio" combinan el tema de "rogar por inteligencia". el día de San Valentín chino y "Pastoreo, pastor de vacas". Las características trágicas de la historia "La muchacha tejedora" son claras, sofisticadas y conmovedoras. La historia de las alegrías y tristezas del pastor de vacas y la tejedora se utiliza para cantar alabanzas al amor firme y sincero. La frase final "Si el amor dura mucho tiempo, ¿cómo puede durar día y noche?" es la más profunda. Estas dos frases no sólo se refieren a las características del modelo de amor de Cowherd and Weaver Girl, sino que también expresan la opinión del autor. de amor. Son dichos célebres muy condensados. Por tanto, este poema tiene valor estético y gusto artístico en todas las épocas y países. Este poema combina descripción de escena, lirismo y discusión, narrando la mítica historia del amor entre Morning Glory y la Tejedora, dando a la pareja de hadas un fuerte toque humano y elogiando el amor sincero, delicado, puro y firme. El poema describe claramente las estrellas gemelas en el cielo e implícitamente describe a los amantes del mundo; su expresión lírica utiliza escenas felices para describir el dolor y escenas tristes para describir la alegría, duplicando el dolor y la alegría. cuando se lee.
Al comienzo del poema, dice "Las nubes delgadas hacen cosas inteligentes". Las nubes suaves y coloridas se transforman en muchos patrones hermosos e inteligentes, mostrando cuán exquisita es la artesanía de la Tejedora. Sin embargo, una persona tan hermosa no puede vivir una vida hermosa con la persona que ama. "Las estrellas voladoras transmiten odio", esas estrellas brillantes parecen transmitir su tristeza y odio, volando por el cielo.
Respecto a la Vía Láctea, "Diecinueve poemas antiguos" dice: "El río es claro y poco profundo, ¿a qué distancia está? Hay mucha agua en él y el pulso es mudo". Hay mucha agua en él, tan cerca que parece estar conectada. La expresión y el discurso de la otra parte fueron sorprendentes. Aquí, Qin Guan escribió: "Yin y Han están cruzando en la oscuridad", usando la palabra "distancia". para describir la inmensidad de la Vía Láctea, y la distancia entre Vaca y Niña se profundiza y resalta El dolor de extrañarse está separado por la gran distancia de la Vía Láctea ¡Qué difícil es para dos amantes encontrarse! Viajando de noche, recorriendo miles de kilómetros para encontrarse.
A continuación, el poeta comenzó a escribir y elogió con emotivos comentarios: "¡Cuando el viento dorado y el rocío de jade se encuentren, derrotarán a innumerables personas en el mundo!" la noche de rocío, el cielo azul Nos encontramos a orillas de la Vía Láctea Este hermoso momento vale la pena verlo miles de veces en el mundo. El poeta alaba apasionadamente un ideal de amor santo y eterno. "Golden Wind and Jade Dew" está basado en el poema de Li Shangyin "Xinwei Chinese Valentine's Day": "Me temo que es un buen momento para decir adiós a la familia inmortal, así que te enseño a pasar un buen momento. Viene de "El cielo azul al lado de la Vía Láctea, y es hora de tener el viento dorado y el rocío de jade". Se usa para describir el momento en que nos encontramos en el día de San Valentín chino. El paisaje, pero también tiene un significado profundo. El poeta establece esto precioso encuentro contra el fondo del viento dorado, el rocío de jade, el hielo y el jade puro, mostrando la noble pureza y lo sobrenatural de este tipo de amor.
"La ternura es como el agua", el cariño entre dos personas es como el agua que fluye silenciosamente, tan suave y persistente. "La ternura es como el agua", "como el agua" corresponde a "Yinhan está lejos", es una metáfora basada en la escena, que es muy natural. ¿Cómo no podría ser desgarrador que el día de la boda de una noche transcurriera tan rápido como un sueño, sólo para verse y luego separarse de nuevo? "Un buen momento es como un sueño", además de describir el corto tiempo del encuentro, también describe las complejas emociones de los amantes cuando se encuentran. "El aguante para mirar el puente de la urraca y el camino de regreso" es una transliteración de la separación. El puente de la urraca donde nos acabamos de encontrar de repente se ha convertido en el camino de regreso para separarnos del amante. No digo que no pueda soportar irme, pero sí decir que no puedo soportar ver el Puente Magpie en el camino de regreso, el significado eufemístico contiene infinitos sentimientos de despedida e infinitas lágrimas amargas. Al recordar la cita del día de la boda, dudé si fue verdadera o falsa, fue como un sueño o una ilusión. Cuando llegamos al Puente Magpie para despedirnos, nuestro amor estaba en su apogeo. En este punto, la palabra pluma de repente se dio la vuelta y estalló con un sonido agudo: "Si el amor dura mucho tiempo, ¿cómo puede durar día y noche?". Las dos líneas de Qin Guan revelan el verdadero significado del amor: El amor debe resistir una separación prolongada. La prueba del amor, siempre que podamos amarnos sinceramente, incluso si estamos separados todo el año, es mucho más valiosa que el gusto vulgar de estar juntos día y noche. Estos dos comentarios llenos de emoción se han convertido en una eterna obra maestra entre los himnos de amor. Se hacen eco de la discusión de la primera película. De esta manera, la película superior y la segunda tienen la misma estructura, con narrativa y discusión alternadas, formando así un continuo de altibajos de emoción en todo el artículo. Esta visión correcta del amor y de este noble reino espiritual supera con creces obras similares de la antigüedad y es muy loable.
La discusión de este poema es libre y fluida, fácil de entender, pero también elegante y sutil, con un regusto interminable. El autor combina el toque final de la argumentación y la sintaxis de la prosa con hermosas imágenes y emociones profundas, y elogia el hermoso amor en el mundo en altibajos, logrando excelentes efectos artísticos.