Colección de citas famosas - Frases elegantes - Responder a la fundación de los ministros del país, apreciar la magnificencia de los soldados y generales, no adornar las faltas de los funcionarios públicos e inmortalizar los méritos de los generales.

Responder a la fundación de los ministros del país, apreciar la magnificencia de los soldados y generales, no adornar las faltas de los funcionarios públicos e inmortalizar los méritos de los generales.

Mira la siguiente información, deberías tener algo de comprensión

Po Zhenzi·compone un poema heroico para Chen Tongfu

[Dinastía Song] Xin Qiji

Cuando estaba borracho, encendí la lámpara y miré la espada ②, y soñé con tocar la trompeta compañía ③. A ochocientas millas de distancia, los soldados bajo su mando están ardiendo y el sonido de cincuenta cuerdas girando fuera de la Gran Muralla es 5. El otoño trae tropas al campo de batalla. El caballo se mueve muy rápido ⑥ y el arco es tan sorprendente como un rayo ⑦. Termina los asuntos del rey y del mundo⑧ y gana la reputación durante y después de la vida. ¡La desgracia sucede en vano!

[Acerca del autor]

Xin Qiji (1140~1207) fue un poeta de la dinastía Song del Sur. Su nombre original era Tanfu, que fue cambiado a You'an, y su apodo era Jiaxuan Jushi. Originario de Licheng (en la actual Jinan, Shandong). Xin Qiji es un poeta que ha tenido una gran influencia en la historia de la literatura. En ese momento, con Xin Qiji como núcleo, había una gran cantidad de poetas audaces que expresaban principalmente pensamientos patrióticos. Xin Qiji hizo contribuciones históricas imborrables al ampliar el contenido de Ci y desarrollar las técnicas de expresión artística de Ci. Sin embargo, mientras se expande el estilo audaz de la poesía, también ha habido una mala tendencia en el mundo de la poesía que reemplaza el pensamiento de imágenes con gritos y enojo.

Es uno de los representantes de la facción audaz y sin restricciones, incluido Su Dongpo. Los dos se llaman colectivamente "Su Xin".

[Nota]

①Po Zhenzi: el nombre de la palabra marca. El título es "Un poema para enviar a los soldados en formación".

②Elige (tiǎo) lámpara: Elige la mecha de la lámpara de aceite para que brille.

③Regreso del sueño: Despertar del sueño. Trompetas: En el ejército se tocan las trompetas. Campamento de la empresa: un campamento militar conectado.

④Babaili: se refiere al ganado vacuno. En la antigüedad, había un buey llamado "Muelle de las Ochocientas Millas".淺(huī)下: se refiere a los oficiales y soldados subordinados. Hui, en la antigüedad, se refiere a la bandera del ejército. Zhì: carne asada.

⑤Cincuenta cuerdas: En la antigüedad existía una cítara de cincuenta cuerdas. La palabra generalmente se refiere a varios instrumentos musicales en conjuntos militares. Traducir: jugar. El sonido fuera de la fortaleza refleja la música de la batalla en la fortaleza fronteriza.

Lu de ⑥ (dì): un caballo feroz y rápido. Se dice que durante el período de los Tres Reinos, Liu Bei fue perseguido por otros y montó en "De Lu" para cruzar el río con un salto de un metro y escapar del peligro.

⑦Rayo (pī lì): Un trueno y relámpago fuerte y fuerte.

⑧了(liǎo): Completo. Asuntos mundiales: se refiere a la recuperación de los Llanos Centrales.

9. Apuntar tropas: Revisar las tropas

10. Escribir: Como

[Traducción]

Ebrio encendió la lámpara. y la sacó. Mirando de cerca la espada, despertó de un sueño y escuchó el sonido de cuernos en el cuartel. Todos los oficiales y soldados recibieron la carne asada que el general entregaba a sus subordinados y se tocaron canciones fronterizas con varios instrumentos musicales. En la temporada alta del otoño y de la grasa de los caballos, se lleva a cabo un desfile militar en el campo de batalla. Los caballos al galope son tan rápidos como Luma y el sonido de las flechas es como un trueno. Completó la gran causa de unificar el mundo para el monarca y se esforzó por dejar al país una reputación de servicio meritorio antes y después de su muerte. Es una lástima que ahora tengo canas y no puedo servir en la corte imperial.

Notas

Este poema fue escrito por el autor cuando estaba frustrado y vivía en Xinzhou. No tenía el dolor de las batallas en el campo de batalla de sus predecesores, pero tenía el entusiasmo de. las batallas en el campo de batalla. Al crear una concepción artística majestuosa, el poema expresa la ambición de matar al enemigo y servir al país, restaurar las montañas y los ríos de la patria y establecer la fama. La conclusión expresa la tristeza y la indignación de una ambición no recompensada.

[Fondo creativo]

Este poema fue escrito alrededor de 1188. En ese momento, Xin Qiji fue despedido de su cargo y vivía en Daihu, provincia de Jiangxi. Chen Liang, un plebeyo, "era un hombre de gran talento. Le gustaba hablar sobre asuntos militares y discutía temas animadamente. Escribió miles de palabras para lograr el éxito". Xin y Chen tenían talentos y ambiciones similares. Ambos eran patriotas. Abogó por la lucha contra la dinastía Jin y restauró el país, y fueron letristas generosos y elegíacos. En 1188, Xin y Chen celebraron una reunión en Ehu para discutir la lucha contra la dinastía Jin, que se convirtió en una leyenda en el mundo de la poesía. Este poema fue escrito después de que se disolviera la reunión de Ehu.

[Análisis de contenido]

El poeta, que estaba lleno de preocupaciones por su familia y su país y tenía ambiciones no realizadas, bebió vino para ahogar sus penas después de que sus amigos se fueron. La lámpara de aceite y sacó la espada, en estado de ebriedad, me devolvió a la situación de lucha de ese año. El fuerte cuerno sonó en todo el "campamento de la compañía" y, en el vasto terreno, los soldados comían grandes trozos de barbacoa. En ese momento, los tambores y las arpas tocaban juntos, y la música militar que reflejaba la vida en la fortaleza fronteriza era majestuosa e impactante.

¡Resulta que los soldados están ordenando tropas en el campo de batalla! En los escritos del poeta, la escena de ordenar tropas parece surgir con facilidad, pero la ardiente pasión de lucha estalla naturalmente. La palabra "lian" revela la majestuosidad del impulso y la pulcritud de la apariencia militar. "Eight Hundred Miles" y "Fifty Strings" son una combinación perfecta y se complementan con "Corpse Company" para crear una concepción artística majestuosa y grandiosa.

La siguiente película comienza con dos primeros planos: el caballo vuela rápido, la flecha es como un rayo y es emocionante. Los caballos y las flechas son dos cosas típicas, escritas de manera vívida y pintoresca con palabras de colores brillantes. Todo esto es para "poner fin" a la humillación nacional y restaurar los "asuntos mundiales" de los Llanos Centrales. Es para mostrar sus talentos y estrategias y ganarse la "fama durante y después de la vida" por sus contribuciones al país. ! Después de leer esto, las escenas vívidas y cordiales de ordenar tropas, los heroicos guerreros que decapitaron a generales y sostuvieron banderas, y las personas valientes y leales que "terminaron los asuntos del rey y del mundo" aparecieron en la página, pero luego Hubo un giro repentino: "¡pobres cosas sucedieron en vano"! De repente, caí de la cima del idealismo al abismo de la realidad. Todo el poema termina abruptamente, dejando a los lectores con pensamientos interminables.

El tono de este poema es majestuoso y alegre, y es verdaderamente digno de ser llamado un "poema magnífico". El final trágico y grave contrasta marcadamente con esto. Es aún más conmovedor y estimulante. La estructura de las palabras también es diferente a la de las letras ordinarias. Las partes superior e inferior son semánticamente coherentes e indistinguibles de una parte a otra. Hasta la última frase, hay una pausa repentina. En realidad, es una obra típica de las obras "deprimidas y frustradas" de Xin Qiji.

[Anotación de palabras difíciles] ①Chen Tongfu: Chen Liang (1143-1194), llamado Tongfu, un buen amigo de Xin Qiji. Rico en talento, insistió en resistirse al oro y permaneció en el cargo durante toda su vida. Fue un importante poeta de la Escuela Bold Ci de la Dinastía Song del Sur. ②Subordinados: se refiere a subordinados. Comando, bandera militar. Zhi: Carne a la parrilla. ③Delu: Una especie de caballo feroz y veloz. Cuenta la leyenda que Liu Bei encontró peligro en Jingzhou y su caballo "saltó un metro" y escapó.

Li Bai escribió un poema llamado "Mirando el pasado en Yue Zhong". El poema dice: "El rey Gou Jian de Yue derrotó a Wu Gui y los guerreros regresaron a casa con toda su gloria. ¡Las damas del palacio están llenas de flores, pero ahora sólo vuelan perdices!". En este poema de siete caracteres, hay tres líneas. Escrito sobre la fuerza del rey Gou Jian de Yue, y la última línea está resaltada. Aunque las emociones expresadas en la escena decadente del Reino Dego son obviamente diferentes, existen similitudes en el diseño de la trama. La palabra comienza con dos pareados de dos, dos, dos y expresa múltiples capas de emociones a través de descripciones concretas y vívidas. La primera oración tiene solo seis palabras, pero utiliza tres acciones consecutivas y características para crear la imagen de un hombre fuerte, lo que permite a los lectores experimentar las actividades internas del personaje e imaginar el entorno del personaje a partir de esas acciones. ¿Por qué comer vino y "emborracharse" con él? Después de estar "borracho", ¿por qué no te vas a la cama en lugar de "encender la luz"? "Cho" encendió la "luz", ¿por qué no hizo nada más que sacar su espada y mirarla una y otra vez a la luz? Esta serie de preguntas se puede responder adecuadamente siempre que leas la palabra completa con atención, por lo que no es necesario dar explicaciones. "El silencio es mejor que el sonido en este momento." ¿Qué tipo de "explicación" se puede utilizar para mostrar el mundo interior del personaje con más fuerza que esta acción sin palabras?

La acción de “quemar la lámpara” vuelve a resaltar la escena nocturna. En plena noche, cuando el mundo entero estaba en silencio, los pensamientos del hombre fuerte estaban furiosos y no podía dormir, por lo que tuvo que beber vino solo. Después de estar "borracho", todavía no podía calmarse, así que comenzó a "quemar la luz" y luego a "mirar la espada". Después de dar vueltas y vueltas, finalmente me quedé dormido.

Tan pronto como me quedé dormido, todo lo que acababa de pensar se convirtió nuevamente en un sueño. No dijo con qué estaba “soñando”, pero rápidamente cambió a una nueva perspectiva: “El sueño regresa al Trumpet Company Camp”. El hombre fuerte despertó de su dulce sueño. Ya amanecía, y el sonido de los cuernos sonó de un campamento militar a otro. ¡Este sonido de bocina es tan poderoso para instar a las personas a avanzar con valentía! Y ese hombre fuerte resultó ser el general que comandaba estos campamentos militares. Entonces, saltó, completamente vestido, y quiso convertir en realidad todo lo que imaginaba en sus "borrachos" y "sueños".

En la tercera y cuarta frases no es necesario utilizar antítesis, y el poeta también utilizó pareados. Demasiadas frases uniformes pueden parecer fácilmente aburridas, pero aquí ocurre todo lo contrario. Las dos frases contrastantes y extremadamente poderosas resaltan la majestuosa apariencia militar y el alto humor de lucha del general y los soldados. "Ochocientas millas están bajo el mando y cincuenta cuerdas suenan fuera de la fortaleza": los soldados se regocijaron y se dieron un festín con el rosbif distribuido por el general; en el ejército se escuchó una emocionante música de batalla.

Tan pronto como terminaron la carne, formaron una ordenada cola. El general está lleno de energía y buen humor, "el orden otoñal de las tropas en el campo de batalla". ¡Qué bonita es la palabra "otoño"! En el momento en que "el otoño es alto y los caballos son fuertes", "se envían tropas" para ir a la guerra, lo que indica la perspectiva de invencibilidad.

Según el formato de notación, "Po Zhen Zi" se compone de dos "piezas" con exactamente la misma sintaxis, ritmo y rima. El comienzo de la segunda pieza se llama "pasar la pieza". La forma general de escribir es: debe estar relacionada con la pieza anterior, pero también "cambiar el significado", mostrando así que se trata de otro párrafo, formando el ámbito de "las montañas se rompen y las nubes se conectan".

Xin Qiji a menudo rompe esta limitación, como es el caso de "Felicitaciones al novio: Adiós al duodécimo hermano de Maojia", y lo mismo ocurre con esta canción "Broken Array". Después de "Los soldados de otoño en el campo de batalla", la atmósfera es majestuosa y pasa directamente a la segunda parte de "El caballo es tan rápido, el arco es como un rayo": el general dirige la caballería, el caballo azota y Corre rápidamente hacia la línea del frente, las cuerdas del arco truenan y miles de flechas se disparan. Aunque no se dio más descripción, desde el galope del "Deluma" y el fuerte sonido del "Thunderbolt String", parece que se ven varias escenas consecutivas: los enemigos cayeron de sus caballos uno tras otro, los soldados restantes fueron derrotados; se retiraron avergonzados; se ganó la caza y la batalla terminó en un instante. Se tocaron canciones triunfales, el cielo se llenó de alegría y las banderas ondearon;

Esto es un contraataque. El general es patriótico, pero también persigue la fama. Ganar una batalla y alcanzar la fama no sólo "resolverá los asuntos del rey y del mundo", sino también "ganará la reputación antes y después de la vida", ¿no es magnífico?

Si termina aquí, es realmente digna de ser llamada "palabra fuerte". Sin embargo, en aquella época en la que los capitulacionistas controlaban el gobierno, no había condiciones para producir una verdadera "poesía robusta". Lo escrito anteriormente era simplemente el ideal que los poetas perseguían diligentemente. El poeta desplegó su rica imaginación y se transformó en el general del poema. Acababa de ascender a la cima de su ideal y de repente cayó en picado a la fría realidad. Suspiró con tristeza: "¡Qué lástima que haya sucedido en vano!" Han aparecido canas, pero se ha recuperado el terreno perdido. El ideal se hace realidad. Pensando que solo tengo grandes ambiciones y que "no hay campo de batalla para servir al país" (tomando prestado un poema de "Longtou Water" de Lu You), solo puedo comer vino durante las noches de insomnio, "leer la espada mientras estoy borracho" y " leer la espada estando borracho". "Sueño", correr en el campo de batalla, fue un momento de placer. Esta situación es realmente "triste". ¿Pero quién "se compadece" de él? Entonces, escribió este "poema" y se lo envió a Chen Tongfu, que se encontraba en la misma "mala" situación.

Tongfu es el personaje de Chen Liang. Los estudiosos lo llaman Sr. Longchuan. Es un hombre de gran talento y audaz, y sus opiniones son infinitas. Afirmando ser capaz de "derrocar la sabiduría y el coraje de toda una vida y abrir la mente de los siglos". Escribió "Cinco ensayos sobre ZTE" y "La carta del emperador Xiaozong" sucesivamente, y abogó activamente por la guerra de resistencia, por lo que fue atacado por los capitulacionistas.

En el invierno del decimoquinto año del reinado de Chunxi del emperador Xiaozong de la dinastía Song (1188), fue a Shangrao para visitar Xin Qiji y se quedó diez días. Después de la despedida, Xin Qiji escribió la letra "Felicitaciones al Novio" y se la envió, y luego armonizó una canción y luego cantó la armonía repetidamente usando la misma letra; La canción "Broken Array" probablemente fue escrita durante este período.

Del significado de todo el poema, las primeras nueve oraciones son un párrafo, que representa vívidamente la imagen de un general valiente, leal y valiente, expresando así las elevadas ambiciones del poeta. La última frase es un párrafo que expresa el dolor y la indignación de "las ambiciones son difíciles de lograr" con un suspiro triste. Fuerte y trágico, ideal y realidad, forman un fuerte contraste. A partir de este contraste, podemos pensar en la corrupción y la incompetencia de la corte de la dinastía Song del Sur, la situación desesperada del pueblo y la angustia de todos los patriotas que no tenían forma de servir a su país. Se puede ver que las palabras extremadamente audaces también se pueden escribir de manera extremadamente implícita, pero es simplemente diferente de la implícitaidad de la escuela elegante.

Hay algo que vale la pena destacar en el tono de este poema. Las partes superior e inferior de "Po Zhenzi" tienen cada una dos oraciones de seis caracteres, las cuales son iguales entre sí. Es decir, la oración superior es "廄廄平平廄廄" y la segunda oración es "平平廄廄".平平", que forma una estructura armoniosa y armoniosa. Sílabas relajantes. Las piezas superior e inferior tienen cada una dos oraciones de siete caracteres, pero no son iguales entre sí, sino igual a igual igual a igual igual a igual igual a igual igual a igual igual a igual igual a igual igual a igual igual a igual igual a igual igual a igual a igual igual a igual a igual a igual a igual a igual a igual a igual a igual a igual a igual a igual a igual a igual a igual a igual a igual igual a igual a la más alta en las sílabas. La armonía y la ira, el alivio y la excitación forman una unidad de contradicciones. El autor hace buen uso de este tono contradictorio y unificado, expresando apropiadamente los complejos cambios psicológicos del protagonista lírico y la transformación de muchas escenas como la preparación de la batalla, el progreso de la batalla y la victoria de la batalla en el sueño, y recibió una imagen vívida y emocional. efecto.

También hay algo que vale la pena destacar sobre el diseño de este poema. La frase "Mirar una espada en estado de ebriedad y encender una lámpara" comenzó de repente, seguida de sueños, divisiones de compañías y campamentos, tropas en el campo de batalla, derrotando al enemigo, como un águila que se eleva hacia el cielo. Y cuando se elevaba en el cielo, de repente cayó, suspirando que "las pobres cosas sucedieron en vano", lo que hizo que los lectores tuvieran que derramar lágrimas de arrepentimiento y lástima por la ambición incumplida del autor. Este método de escritura de caída y parada repentinas, si se usa bien, suele ser inesperado y emocionante, y produce un fuerte efecto artístico.

[Explicación]

Cuando Xin Qiji tenía 20 años, participó en el levantamiento anti-oro en su ciudad natal Likua (ahora Jinan, Shandong). Después del fracaso del levantamiento, regresó a la dinastía Song del Sur y sirvió como gobernador en muchos lugares. Estabilizó el sustento de la gente, entrenó al ejército y abogó firmemente por la recuperación de las Llanuras Centrales, pero fue rechazado y atacado. Posteriormente, no se le permitió ser nombrado durante mucho tiempo y vivió inactivo durante casi veinte años. Este poema expresa su sueño y su ideal de toda la vida de resistir al enemigo y salvar el país, y expresa su tristeza e indignación porque sus ambiciones no han sido recompensadas.

En la primera parte del poema, el escritor se encuentra deprimido en su casa y sólo puede beber para ahogar sus penas sin embargo, incluso cuando está borracho a altas horas de la noche, enciende las luces una y otra vez y; Mira al primero durante mucho tiempo la espada que lo acompaña en las batallas y mata enemigos, y está ansioso por concentrarse en la línea del frente y lanzar la Expedición al Norte. El autor entró en el sueño con tales pensamientos y deseos. Vagamente sintió que ya era el amanecer, y fuertes y majestuosos sonidos de bocina sonaron en los continuos campamentos militares. Recompensó a los soldados con grandes trozos de rosbif para que los compartieran; la banda militar tocó emocionantes y agudas canciones de guerra fronteriza para aumentar la emoción. En el campo de batalla de Qiufeng Hunter, inspeccionó todas las tropas y caballos en preparación para la expedición.

La siguiente parte del poema describe la heroica batalla y el desenlace victorioso: los soldados galopaban sobre sus caballos, tan rápidos como "Delu", a la velocidad del rayo tensaron sus fuertes arcos y dispararon miles de flechas; , con un sonido fuerte como "rayo", emocionante. El enemigo se desplomó y fue completamente derrotado. Lideró a los soldados para completar finalmente la gran causa de recuperar las Llanuras Centrales y reunificar la patria, y se ganó una reputación inmortal durante su vida. En este punto, vemos la imagen de un general leal y valiente, de buen humor y grandes ambiciones. ¡Es "un hombre fuerte y fuerte, capaz de tragar miles de kilómetros como un tigre"! Sin embargo, al final del poema, el autor dejó escapar un largo suspiro: "¡Qué lástima que haya sucedido en vano!" Cayó bruscamente desde la cima de la emoción. Resulta que la magnífica apariencia militar, las feroces batallas, la gloriosa victoria y la fama eterna son solo sueños. De hecho, bajo la represión del astuto y traidor grupo gobernante, el autor no tuvo forma de servir al país y sus años fueron en vano. ¡"La desgracia sucede en vano" contiene tanta depresión, ansiedad, dolor e ira indescriptibles!

En todo el mundo, existe un fuerte contraste entre heroísmo y tristeza, ideal y realidad. El autor sólo puede leer la espada cuando está borracho, galopar y matar al enemigo en su sueño, y lamentarse cuando despierta. Esta es una tragedia personal y una tragedia nacional. La lealtad y la indignación del autor nunca podrán olvidarse, ya sea que esté despierto, borracho o soñando. Es un vívido reflejo de su alto y profundo patriotismo y dedicación.

Este poema fue escrito por el autor cuando estaba frustrado y ocioso en Shinshu. No sufrió el dolor de las batallas en el campo de batalla de sus predecesores, pero tenía el entusiasmo de las batallas en el campo de batalla. Al crear una concepción artística majestuosa, el poema expresa la ambición de matar al enemigo y servir al país, restaurar las montañas y los ríos de la patria y establecer la fama. La conclusión expresa la tristeza y la indignación de una ambición no recompensada.