¡Ge Yanhang y Jia Jian de Gucci! !
Gao Shi
La frontera nororiental de China quedó envuelta en humo y polvo. Para repeler a los bárbaros invasores, nuestros generales abandonaron a sus familias.
Avanzando juntos, pareciéndose a un héroe, y recibiendo el más amable favor del Emperador.
Caminaron por el paso de Yushu al son de gongs y tambores, agitando una hilera de banderas alrededor del monumento de piedra.
Hasta que su capitán en el Mar de Arena dio la orden emplumada, el fuego de caza del jefe tártaro parpadeaba a lo largo de las Montañas del Lobo.
Las tierras altas y los ríos de las fronteras exteriores estaban fríos y desolados, pero pronto los caballos salvajes galopaban entre el viento y la lluvia.
La mitad de nosotros murieron en el frente, pero la otra mitad todavía estaba viva y en el campamento con hermosas chicas cantando y bailando para ellos.
El desierto otoñal se cubre de hierba, el sol se pone y sólo quedan unos pocos observadores supervivientes junto al muro solitario.
Sirven a una causa justa con desprecio por la vida y sus enemigos, pero, a pesar de todo lo que hacen, Elm Street sigue siendo insegura.
Aún en primera línea, con una armadura delgada, llegó el momento de que Bai Weiling riera y llorara después de irse.
Aún en esta ciudad del sur, los corazones de las jóvenes esposas están destrozados, mientras los soldados en la frontera norte esperan en vano regresar a casa.
El viento sopla, y en lugar de la muerte y el vacío azul, no hay nada más adelante.
Tres veces al día, oscuras nubes de matanza se elevaban sobre el campamento, y durante toda la noche los tambores temblaban con un frío estruendo.
Hasta que se vuelva a ver la espada blanca, salpicada de sangre roja, cuando la muerte se convierta en una responsabilidad, quién se detendrá y pensará en la fama.
Sin embargo, hablando de las penurias de la guerra del desierto, hoy nos gustaría mencionar a Li, un gran general que vivió hace mucho tiempo.
Anotar...
Yange Xing: un tema antiguo en Yuefu. Está el prefacio original del autor antes del poema: "En el año veintiséis de Kaiyuan, un invitado regresó de Zhang Gong, el antiguo médico milagroso, y escribió" Ge Yan Xing "para expresar su consuelo. Me siento culpable por esto. , así que soy armonioso ". Zhang Gong se refiere a nuestro Zhang Shouxuan, el enviado de Youzhou, una vez adoró al general Fu Guo, al general Yulin de Youzhou, y también fue un antiguo consejero. En general, se cree que la ironía de este poema es que en el año 26 de Kaiyuan, Zhang Shousheng ordenó a Zhao Kan y otros que obligaran a Lu Jun a atacar a las tropas Khitan restantes. Primero ganaron y luego perdieron. . Esta visión no es del todo exacta.
Han Jia: En la dinastía Han y la dinastía Tang, la gente solía utilizar Han para hablar de la dinastía Tang.
Humo: hace referencia a la guerra.
Corriendo salvajemente: Escapa a tu antojo y sin obstáculos.
Color inusual: más generoso y educado de lo habitual.
"Impacto".
Oro: hace referencia a un tipo de instrumento de percusión de bronce.
Corte: Toque.
Guan Yu: Shanhaiguan, la puerta de entrada al Noreste.
Jing: Jing es el tocado del abanderado y las plumas del asta de la bandera. Un tenedor es una bandera con un extremo en forma de cola. Aquí hay todo tipo de banderas.
Enredar: enredar.
Jieshi; nombre de la montaña.
Un capitán; un agregado militar sólo superado por un general.
Libro de plumas; documento de emergencia.
Mar de Bohai; gran desierto.
Khan; el título del líder Xiongnu también se refiere al líder de la minoría étnica del norte.
Luz de caza: luz que se enciende cuando se caza. Antes de que los antiguos nómadas emprendieran una expedición, a menudo realizaban cazas escolares a gran escala como ejercicios militares.
Langshan: También conocida como montaña Langjuxu, está situada en el noroeste de Keshiketeng Banner, Región Autónoma de Mongolia Interior. Según la leyenda, Langshan, también conocido como Langshan, se encuentra en el actual condado de Yixian, provincia de Hebei. Los nombres de lugares como "Hanhai" y "Langshan" aquí no son necesariamente ciertos.
Extremo: hasta el final de.
Pingling: Agresivo, agresivo.
Viento y lluvia varios: se refiere al ataque a caballo del enemigo como un fuerte viento y lluvia.
Phi: significa marchito.
Cada vez hay menos soldados luchando en la guerra: Cada vez hay menos soldados luchando en la guerra.
Basta: Significa que el Señor será favorecido por la corte.
Palillos de jade: metáfora de las lágrimas de una mujer.
Norte de Hebei: Tang Jizhou estaba en el área al norte de la actual Tianjin.
Grados: Devuelve la distancia de separación.
Las tres: mañana, mediodía y tarde, es decir, de la mañana a la noche.
Nubes de matriz: Nubes que simbolizan la intención asesina en el campo de batalla.
Día de Muertos: Significa morir por la patria. Fiesta, integridad.
General Li: se refiere a Li Guang de la dinastía Han. Puede defenderse de enemigos poderosos y acariciar a la infantería.
Los hunos lo llamaron el general volador de la dinastía Han.
Identificación y Apreciación
"Ge Yanxing" es la obra maestra de Gao Shi. Aunque utiliza temas antiguos de Yuefu, está escrito debido a los acontecimientos actuales. Este es el desarrollo de la poesía de Yuefu. Yendo más lejos, llegará a Xin Yuefu, como Liangweidao, Yichidian, Sanguan y Sanbie de Du Fu. Este poema revela principalmente que el protagonista es arrogante y subestima al enemigo, y no siente simpatía por los soldados, lo que conduce a la derrota de la guerra. Los anotadores nunca han hecho una evaluación detallada del prefacio y la historia literaria, y todos piensan que es una sátira de Zhang Shousheng. De hecho, esto es inconsistente con los hechos históricos. Los objetos de este poema deberían ser An Lushan, el general Pinglu y el general Zuo, quienes fueron enviados por Zhang Shousheng a conquistar Khitan.
El poema se puede dividir a grandes rasgos en cuatro párrafos: el primer párrafo consta de ocho frases. Las primeras cuatro frases dicen que el polvo de la guerra comenzó en el noreste, el general recibió la orden de conquistar y el emperador le otorgó un honor especial. Siempre ha sido favorecido y arrogante, lo que indica una subestimación de sus enemigos. Las últimas cuatro frases van seguidas de la alineación. Las banderas ondeaban como nubes, tambores y bocinas sonaban a todo volumen, y se apresuraron al campo de batalla con gran fanfarria, como contraste a la vergonzosa situación en la que perdieron. Las palabras "un capitán" fueron escritas al llegar al frente. Los libros de plumas vuelan, lo que indica una emergencia militar; el fuego de caza es brillante por la noche, lo que indica que la línea enemiga está fuertemente custodiada. En el segundo párrafo hay ocho frases sobre la batalla. Las primeras cuatro frases describen la ferocidad de las fuerzas enemigas en los primeros días de la guerra y las numerosas bajas sufridas por nuestro ejército. Las últimas cuatro líneas dicen que Serenade es la última en agotarse y que el nivel no se puede borrar. "Pero afuera, las montañas y los ríos están fríos", lo que indica que el terreno del campo de batalla es un área abierta sin peligro, lo que favorece el galopar de Hu Qi, por lo que continuó escribiendo que el enemigo venía como una tormenta. La frase "Guerrero" utiliza un método comparativo. Escribe que el señor es arrogante, vago, subestima al enemigo y es indiferente a los soldados. Por un lado, lucha hacia la muerte y al mismo tiempo se divierte. Ésta es la descripción más reveladora del poema. La escena de la hierba seca en el desierto y la ciudad solitaria al atardecer desencadenó una "guerra y caos", y la batalla continuó hasta la noche. El tema de este poema es "Servir a una buena causa y menospreciar la vida y los enemigos", que señala los motivos por los que los soldados fueron asediados. En el tercer párrafo escribí ocho frases para reclutar gente, pensando que los dos lugares están uno frente al otro y su reencuentro será indefinido. Aunque este poema es un cliché, utiliza un número par de oraciones. Debido a las necesidades del contenido, este párrafo es deliberadamente antagónico. Además, el poema es sencillo y suele constar de cuatro versos. Esta sección sólo tiene ocho versos que riman, lo que es adecuado para expresar el malestar de ambas partes. El asesinato se convirtió en una nube oscura y Diao Dou extendió la frialdad e hizo todo lo posible por exagerar la atmósfera triste. Las últimas cuatro frases describen la determinación de los soldados de sacrificar sus vidas por el país cuando no hay esperanza de supervivencia. La palabra "Guxun" sigue siendo una burla de los generales. Las dos frases del poeta simpatizan profundamente con el trágico destino de los soldados. El poema termina con "Li ahora se llama el antiguo general", señalando una vez más el tema. Durante la próspera dinastía Tang, Yin Kun comentó sobre Gao Shi y dijo: "Sus poemas están llenos de palabras, llenos de espíritu y columna vertebral".
"El Libro de los Cantares·Guo Feng·Qin Feng"
El rocío blanco es escarcha.
La llamada belleza está del lado del agua.
Desde allí, el camino es largo y difícil.
Regreso nadando, en medio del agua.
El tiempo ha pasado y no ha cambiado en miles de años.
La llamada belleza está en el agua.
Mirando hacia atrás, el camino está bloqueado y es embarazoso;
Nada hacia atrás y nada en el agua.
Durante la cosecha, el rocío blanco aún no ha terminado.
La llamada belleza está en el agua.
Al regresar, el camino está bloqueado y hacia la derecha;
nadar de regreso y nadar en el agua.