Colección de citas famosas - Frases elegantes - ¿Una apreciación de la poesía y la nostalgia?

¿Una apreciación de la poesía y la nostalgia?

La nostalgia de Yu Guangzhong

Texto completo del poema

Nostalgia

Yu Guangzhong

La nostalgia es una pequeña estampa de la infancia. Yo estoy aquí, mi mamá está allá.

Cuando sea mayor, la nostalgia es un billete estrecho. Yo estoy aquí y la novia está allá.

Más tarde, la nostalgia fue una tumba humilde. Yo estaba afuera y mi mamá estaba adentro.

Ahora la nostalgia es un estrecho estrecho, estoy en este continente, en ese lado.

Cuando era niña,

mi nostalgia era un pequeño sello

que conectaba a mi madre del otro lado conmigo.

Cuando crecí,

todavía extrañaba mi hogar,

pero se convirtió en un boleto que solía navegar hacia y desde el otro lado de la novia.

Entonces la nostalgia se convirtió en tumba,

Mamá estaba adentro y yo afuera.

Todavía extraño mi hogar,

pero este es un estrecho

que me separa del continente.

Comentario de poesía

Este poema está lleno de afecto, no solo anhela la reunificación de la patria, sino que también describe vívidamente la nostalgia. Así como muchos ríos en China son afluentes del río Amarillo y del río Yangtze, aunque Yu Guangzhong vive en una isla aislada, como poeta chino que ama la patria y sus tradiciones culturales, sus poemas de nostalgia heredan la poesía clásica china del sentimiento interior. Los sentimientos nacionales tradicionales en China tienen un profundo sentido de historia y nacionalidad. Al mismo tiempo, la provincia de Taiwán y el continente quedaron artificialmente aislados durante mucho tiempo y se convirtieron en miles de islas. Como poeta contemporáneo que ha estado fuera del continente durante más de treinta años, las obras de Yu Guangzhong seguramente dejarán una profunda huella en la época. El poema "Nostalgia" se centra en experiencias personales en China continental. Un sello durante ese período de la juventud, un billete de barco durante ese período de la juventud, e incluso una tumba en el futuro, contienen el anhelo del poeta por millones de viajeros en el extranjero, y todo esto se sublima a un nuevo nivel al final del Altura del poema: "Ahora/La nostalgia es un estrecho poco profundo/Estoy aquí/El continente está allí". Como cientos de ríos que corren hacia el Mar de China Oriental, como miles de picos que corren hacia el Monte Tai, las alegrías y tristezas personales del poeta. penas y alegrías se mezclan con su gran amor por la patria y la nación, y la confesión de la experiencia personal del poeta es aún más preocupante por las emociones ardientes al final, como dijo el propio poeta: "El sentido vertical de la historia, el sentido horizontal de región. La realidad de la encrucijada formada por las intersecciones verticales y horizontales." ("White Jade Bitter Melon." (Prefacio) Desde este punto de vista, la nostalgia del poeta es una variación de la poesía nostálgica tradicional de nuestra nación. la nueva era y las especiales condiciones geográficas, y tiene una amplitud y profundidad incomparables. El Sr. Yu Guangzhong ama la cultura tradicional china y China. Alabado sea "China, el país más bello y maternal". Dijo: "El tramo superior de la tinta azul es el río Miluo", "Quiero ser descendiente de Qu Yuan y Li Bai", "Tengo un afluente del río Amarillo en mi sistema sanguíneo".

Este poema de Yu Guangzhong vincula estrechamente a {madre patria} y {Provincia de Taiwán}, expresando el anhelo del autor por su ciudad natal.

Bonus

El autor compara la nostalgia invisible con cuatro cosas, lo que muestra la preocupación del autor. Cuando el autor era niño, plasmaba su nostalgia en cartas a su familia, por lo que comparaba la nostalgia con los sellos. Cuando creció, el autor y su familia vivían en dos lugares y era difícil verlos, por lo que depositó su nostalgia en el barco de regreso a casa. Comparó su nostalgia con un billete. Más tarde, su madre falleció y la autora y su madre nunca pudieron volver a verse, por lo que la autora comparó el dolor con una tumba. Ahora, por razones humanas, los compatriotas de ambos lados del Estrecho de Taiwán no pueden reunirse. El autor compara su nostalgia con el estrecho de Taiwán y expresa su gran esperanza en su patria.

2. Estructura: Este poema se divide en cuatro estrofas. El autor compara la nostalgia con sellos, billetes de barco, tumbas y estrechos en orden cronológico. La estructura es rigurosa y expresa bien el núcleo del poema. El poeta taiwanés Yu Guangzhong es conocido como el "poeta nostálgico". Su popular poema "Nostalgia" está lleno de la nostalgia de los viajeros extranjeros y del "complejo chino" del poeta.

En primer lugar, un fuerte complejo cultural de búsqueda de raíces

Se puede decir que el apego a la patria es una emoción inmutable y eterna del ser humano. "Nostalgia" de Yu Guangzhong se centra en dos aspectos para expresar la pertenencia cultural a la patria.

"Más tarde, la nostalgia era algo poco profundo/yo estaba afuera/mi madre estaba adentro/ahora/la nostalgia era un aprieto poco profundo/yo estaba aquí/el continente estaba allí". De repente, un anciano de pelo gris parece aparecer ante el lector, arrodillado entre lágrimas ante la nueva tumba de su madre, de cara a su ciudad natal y a su patria, se arrodilla dolorido en la playa y grita con voz ronca: "Madre". - —" Un profundo sentimiento de las vicisitudes de la vida surgió espontáneamente.

La nostalgia es como una "canción de memoria" suave y ligeramente triste en la música, tal como mi marido respondió a una frase del escritor de Sichuan Liushahe: Extraño a Shu pero no soy feliz.

Apreciación de la poesía

Se puede decir que el apego a la propia patria es una emoción humana eterna e inmutable. Los vagabundos, vagabundos y vagabundos que están lejos de casa, incluso en su vejez, quieren volver a sus raíces.

Xi Murong resumió esta nostalgia con un breve poema de siete versos y tres estrofas: la primera estrofa habla de la frescura del acento local, y el sonido de la flauta "siempre suena en las noches de luna". Imagínense cuántas noches hay sin luz de luna a lo largo del año, lo que vagamente significa que los viajeros siempre sienten nostalgia de su ciudad natal. La segunda sección trata sobre la nostalgia, y la nostalgia por la ciudad natal es cada vez más lejana. A medida que pasa el tiempo, me quito el contorno de mi ciudad natal, dejando solo un vago sentimiento de tristeza, como partirse en la niebla, espesa como la sangre, pero separada por una nube brumosa. Es vívido y natural utilizar las ondas de la niebla para representar la impresión vaga y melancólica de mi ciudad natal, y utilizar un objeto concreto tangible para representar los sentimientos subjetivos abstractos. La tercera capa escribe sobre la eternidad de la nostalgia. Es una transición del persistente acento local y la nostalgia de los dos pisos superiores, y tiene una forma muy novedosa. El cambio gradual de niveles lleva al tema de lo vago a lo vívido. El poeta expresa la profunda tristeza, la nostalgia y la decepción del océano con la imagen metáfora de un árbol sin ruedas que siempre vivirá en el corazón del vagabundo y "nunca envejecerá".

La fusión de la expresión emocional y la selección de imágenes hace que todo el poema sea profundo. Las metáforas naturales apropiadas y un lenguaje conciso y hermoso dan a todo el poema un ambiente idílico.

La nostalgia de Xi Murong

Texto completo del poema

Missing Xi Murong

La canción de la ciudad natal es la flauta de Qingyuan.

Siempre suena con la luna por la noche.

El rostro de mi ciudad natal es de vaga decepción.

Como olas en la niebla

Después de la separación

La nostalgia es como un árbol sin anillos anuales.

Nunca envejezcas

Sobre el autor

Xi Murong (1943-), famoso poeta, ensayista, pintor, Ming'an Banner, Liga Chahar, Interior Pueblo de Mongolia. Las colecciones de poesía publicadas incluyen "Qili Xiang", "Juventud sin resentimiento", "Nueve artículos del tiempo", "Luz y sombra en el borde", "Poemas perdidos", "Doblo mi amor", etc. El nuevo trabajo "Xi Murong and Her Inner Mongolia" registra la búsqueda de la cultura nómada por parte de Xi Murong de 1989 a 2017, con hermosas palabras y fotografías tomadas por ella misma.

Nació en Sichuan, pasó su infancia en Hong Kong y creció en la provincia de Taiwán. Después de graduarse en el Departamento de Bellas Artes de la Universidad Normal de Taiwán, viajó a Europa para continuar sus estudios. En 1996, se graduó con primer lugar en la Real Academia de las Artes de Bruselas, Bélgica.

Ha realizado numerosas exposiciones individuales en el país y en el extranjero y ganó la Medalla de Oro Real de Bélgica, la Medalla de Oro del Gobierno Municipal de Bruselas, dos medallas de bronce de la Asociación de Artistas Europeos, el Premio Trípode de Oro a la Mejor Letra, y la Medalla Literaria ZTE a la Nueva Poesía. Ha sido profesor en el Hsinchu Normal College en la provincia de Taiwán durante muchos años y ahora es pintor profesional.

Las obras incluyen más de 50 tipos de colecciones de poesía, colecciones de prosa, álbumes de imágenes y colecciones de ensayos, que se leen ampliamente en el país y en el extranjero. Durante los últimos diez años me he dedicado a explorar la cultura mongol y a utilizar mi tierra natal como tema de mis creaciones. En 2002, fue nombrado profesor honorario de la Universidad de Mongolia Interior.

La nostalgia de Sanmao

Texto completo

Cuando fui al extranjero hace veinte años, una novia me regaló tres cencerros atados. En aquella época, poca gente valoraba las cosas locales. Todavía recuerdo que en Taipei no se vendía ropa confeccionada. Si quieres ropa, tienes que ir a una sastrería extranjera. Sosteniendo los materiales cortados, se sentó en un pequeño banco y hojeó revistas americanas. Si te gusta el estilo, pídele a un sastre que lo haga y tendrás que ir al mercado a conseguir los botones tú mismo. Era una época de adoración a los extranjeros, porque no había muchas cosas en Taiwán en ese momento.

Mientras sostenía la cadena de cencerros en el lado izquierdo de la foto, le pregunté a mi novia dónde los había conseguido. Dijo que venía del campo y me pidió que la llevara con ella. Cuando sacudí las campanas, el sonido no era claro, como si algo se hubiera atascado en mi garganta. Se reirán un rato cuando los toques.

Piense en este montón de cosas como un puñado de tierra natal. Puede que no sea lo suficientemente fragante ni fértil, pero es mejor que nada. Lo tuve durante años, guardado en una caja y recibió poca atención.

Cuando llegamos al desierto, mi marido encontró esta sarta de campanas y jugó con ellas durante un buen rato. Creo que parecía gustarle la forma de este montón de cosas, así que puso las tres campanas en su llavero y ha estado con él desde entonces.

A partir de ahora, cuando tengamos campanillas de viento y campanas de bambú en casa, sólo las colgaremos un rato y luego las quitaremos. Siempre hace viento donde vivo. Esas campanas seguían sonando. Escuche el lugar donde el ruido es peor que sin viento. De vez en cuando, sopla el viento y algunas notas se dispersan muy finamente. Esa alegría ocasional es extraordinaria.

Más tarde compré unos cuantos relojes españoles. El sonido que hicieron fue más feo, incluso peor que el de toser, así que simplemente lo colgaron como decoración y no los escucharon. Una vez vivimos en Nigeria, África occidental. En aquellos días de sufrimiento material y espiritual, difícilmente podíamos encontrar poder para hacer feliz a la gente. En aquella época, mi marido trabajaba día y noche, pero la empresa se negaba a pagar la factura. Me sentí muy angustiada cuando vi esto, sentí pena por mi marido y me peleé histéricamente con él. En ese momento, los dos se peleaban una y otra vez, y muchas veces terminaban llorando. No sabían dónde sería el futuro y la situación económica empeoraba día a día. La empresa que merece irse al infierno simplemente se comió los salarios de la gente y retuvo sus pasaportes.

Esta historia está escrita en una novela corta llamada "Mayflower", que parece estar incluida en el libro "Tender Night", por lo que no entraré en detalles aquí. En ese estado de ánimo tan deprimido, mi esposo regresó un día y me regaló las dos campanas del lado derecho de la foto como si tuvieran garras. Me senté en la tienda, sosteniendo el timbre, pero no quería tocarlo, simplemente indiferente.

Mi marido me dijo: "Escucha lo buenos que son. Escucha..." y luego tocó el timbre suavemente. Esa campanita permaneció en el atrio como la brisa y la llovizna que soplaban a través de la tierra agrietada. Fang estaba a punto de morir, así que su marido la sacudió suavemente. Fue un sonido nítido que nunca había escuchado en mi vida. Escuchando, escuchando, la depresión que se había acumulado en mi corazón durante mucho tiempo se convirtió en un lago y derritió la pared que bloqueaba mi pecho.

Su marido le compró estas dos campanas a un trabajador nigeriano en la obra, y eran cuchillos con mangos de hueso de vaca.

El marido no tiene más que el cuchillo que nunca abandona su cuerpo. El único bebé amado, para hacer feliz a su esposa, recibió una campana. Ese es un buen cuchillo. Estas son dos de las campanas de bronce más misteriosas del mundo.

Un año, cuando regresé a Taiwán para enseñar, un estudiante me dio a elegir entre dos campanas de cobre. Sonreí y los probé uno por uno, y finalmente elegí uno bastante bueno. Luego, utiliza un cable rojo para conectar las dos campanas de cobre nigerianas y esta campana china. Cada vez que llego a casa tarde en la noche y se abre la puerta, los toco ligeramente. Aunque en mi casa no hay luz para darme la bienvenida a casa, hay una voz, y en esa voz canta: "Te amo".

En cuanto a las tres campanas de bronce de la izquierda, son amigas Me lo regalaron por nostalgia, hoy hay muchos estilos nuevos a la venta en tiendas de souvenirs y regalos. Y mi nostalgia, después de viajar miles de kilómetros y montañas, parece venir de todas direcciones. Si las vicisitudes de la vida se pueden compensar con este pedazo de tierra pisoteada es un gran interrogante.

La nostalgia de Ao Hongliang

Las lágrimas de extrañar su ciudad natal

Cayendo bajo los aleros en los días de lluvia

En el cuenco

Fan Li

Trágalo en el estómago

Borracho y nostálgico

Borracho en un sueño

El sueño está en el campo.

Esta es una flauta de caña

Cantando en los corazones de las personas que añoran su hogar

2002-9-20

Publicado en 2008 "Baicheng Diariamente" el 3 de septiembre.

En 2009, fue seleccionado para el volumen de verano de la revista "National Poetry" y para la Exposición del Grupo de Poesía Contemporánea China de 2009 1978-2008 en "Yellow River Poetry Newspaper".

Usando un lenguaje conciso y conciso para describir la belleza y el encanto de la nostalgia, penetra profundamente en el corazón del lector y suena muy profundo.

——Li Jinheng, editor de Culture Online

Mi comentario: El lugar al que no se puede llegar es el lugar lejano, la ciudad natal a la que no se puede regresar. La emoción de extrañar mi ciudad natal domina mi deambular día y noche; este es un retorno emocional y una expectativa espiritual.

Acerca del autor

Ao Hongliang, hombre, nacido en 1980, Zhenlai, Jilin. Mongol (nombre mongol: Aowulang Rile). Recibió educación superior mixta: se graduó de la Universidad Normal del Sudeste de Shanxi en 1997, inició un negocio en Taiyuan en 1998, se graduó de la Facultad de Historia Corta por Correspondencia de Hebei en 1999 y se graduó de la Facultad de Computación de la Universidad de Jilin en 2007. Fue editor en jefe de "Estoy en literatura original en esta vida" y líder del Grupo de Crítica de Estilo de Poesía de Jiangshan de Jiangshan Literature Network. Actualmente es el editor especial de "Yahai", "Shidao" y. "Literatura y eruditos Yahai" - Instituto de Arte y Cultura Shenzhou Yahai de Beijing. Miembro de la Asociación de la Red de Escritores de China, la Asociación de Escritores de la ciudad de Baicheng, la Asociación de Poesía y Coplas de la ciudad de Baicheng y escritor independiente. Visión de la poética: La poesía contemporánea está en decadencia porque no puede promover el progreso social. Tomemos como ejemplo el período comprendido entre los años 1920 y 1930 y los años 1970 y 1980. ¡Escribe algunos poemas que puedan promover la sociedad y revivir el estilo de poesía! Opiniones sobre cuentos: la gran sabiduría de los cuentos.

Me da vergüenza aceptar la amabilidad del editor. Para prosa, reseñas de poesía, cuentos y cuentos, puede consultar Shanxi Literature, Yan'an Literature, City Evening News, Lhasa Evening News, Poetry Magazine, Tomorrow Poetry Magazine, Yellow River Poetry Magazine, ∏ Poetry Magazine, Hada. Revista de poesía y Revista de poesía de Central Plains. En 2003, publicó su primer poema en la revista trimestral Greenfield. En 2004, ganó el Premio a la Excelencia en Literatura Urbana organizado por la revista "Jóvenes chinos y extranjeros". En 2008, fue seleccionado en la Selección Anual de Poesía China Contemporánea en Internet y en la Selección Anual de Excelente Poesía China Contemporánea en Internet (volumen 2008). En 2009, fue seleccionado para la "Colección de Historia de la Poesía en Línea de China", la "Exposición del Grupo (Escuela) de Poesía Contemporánea China 2009 de Yellow River Poetry News 1978-2008" y "El año del antiguo jade" (publicado por People's Daily Press).

Nostalgia de la Historia del Norte

Texto completo del poema

Nostalgia

Ciudad de Beijing

Mi nostalgia

Es la cuerda que sujeta la cometa.

Cuanto más lejos de casa

Cuanto más te extraño

Mi nostalgia

es el vino que atesoro en mi corazón.

Cuanto más tiempo pases fuera de casa,

más suave será el sabor.

Mi nostalgia

Las estrellas escondidas en el cielo.

En plena noche

Entonces uno a uno brilla...

Mi nostalgia

Es la luna llena una y otra vez de nuevo;

p>

Mi nostalgia

es una hilera de veleros;

Mi nostalgia

es el agua continua del mar ;

Mi Nostalgia

Esta es una costa lejana.

La ciudad natal es un imán.

Mi ciudad natal es la placenta.

Mi nostalgia

es la expectativa del niño por la leche.

Esto es ansiedad no correspondida.

¡Es retorno y apego inquebrantables!

Comentarios del poema

El poema tiene una hermosa concepción artística, es fácil de entender y tiene emociones profundas. El autor describe apropiadamente la nostalgia con emociones y escenas. Sección 1: La relación entre la ciudad natal, los vagabundos y la nostalgia se compara con una cometa y sus hilos, que no cambian con el espacio; Sección 2: La nostalgia se compara con el vino precioso, que no cambia con el tiempo; en comparación con las estrellas, no cambiará por estar ocupado Sección 4: Use la luna, los veleros, el agua del mar y el paisaje en la costa para expresar nostalgia de vez en cuando Sección 5: Use a la madre como metáfora de la ciudad natal para expresar; el sentido de pertenencia a tu ciudad natal. La nostalgia siempre ha sido un tema del que a los poetas les gusta hablar, especialmente a los chinos de ultramar que viajaron al extranjero en los tiempos modernos, lo que añadió un nuevo significado a la nostalgia, incluida la heroica ambición de brillar en China y la tristeza de dejar el hogar. El autor de este poema utiliza su experiencia de estudiar en el extranjero como trasfondo. La nostalgia del poeta expresa plena y verdaderamente sus profundos sentimientos por su ciudad natal a través de eufemismos, metáforas, paralelismos y otras técnicas.

Sobre el autor

Historia del Norte, hogar ancestral en Gaocheng, provincia de Hebei, tiene pocas obras, dispersas en prosa y poesía, y el resto se desconoce.

Canciones de nostalgia