¿Qué pasó con los caracteres chinos de nuestro país?
Esto se refleja principalmente en: En primer lugar, el abuso de los caracteres chinos tradicionales. A algunas personas les gusta utilizar caracteres chinos tradicionales que han sido simplificados por el país en periódicos, anuncios con luces fluorescentes, carteles callejeros y vallas publicitarias. Algunas personas también piensan que escribir caracteres chinos tradicionales es adaptarse a la necesidad de abrirse al mundo exterior. y para impulsar el impulso de la escritura de caracteres chinos tradicionales. El segundo es crear personajes simplificados de forma aleatoria. Algunas personas suelen utilizar caracteres simplificados irregulares en los medios de comunicación, placas corporativas y de tiendas, anuncios de productos y bolsas de embalaje, e incluso crean caracteres simplificados en una variedad deslumbrante. La tercera es escribir los errores tipográficos que desee. Si encuentra palabras de las que no está seguro o palabras que no puede escribir, utilice homófonos o palabras con sonidos y formas similares para reemplazarlas. Reduce significativamente el nivel de alfabetización social y hace reír a la gente sin darse cuenta.
Las ventajas son 1. Puede hacer que la gente recuerde este anuncio y generar ganancias para los comerciantes. 2. Desarrollar la creatividad.
Se trata de escribir ensayos, así que déjame presentarte algunos;
Aprendí chino gracias a la publicidad
El chino, como su nombre indica, se refiere al idioma. y cultura. ¿Qué es exactamente el lenguaje? ¿Es sólo un artículo de un libro de texto? No, el lenguaje está en todas partes de nuestras vidas. El idioma chino es una cultura expresada en el lenguaje. El lenguaje no es sólo una herramienta de comunicación, sino que también transmite la cultura humana. Es la unidad de instrumentalidad y humanismo. Aprender chino puede cultivar sentimientos morales nobles.
Debemos cultivar nuestra alfabetización china. La connotación de la alfabetización china es muy rica. Se basa en el conocimiento chino y la capacidad china, y al menos incluye el conocimiento chino, la capacidad china, la inteligencia general y el conocimiento social y cultural. y Un complejo orgánico de cinco elementos que incluyen emoción, conciencia y personalidad. Mejorar la alfabetización china es permitir que estos cinco elementos alcancen la unidad dialéctica y logren un desarrollo integral, armonioso y pleno. Aprender el conocimiento chino, entrenar la habilidad china, desarrollar la inteligencia, sentir la influencia de la cultura social y la estimulación armoniosa del afecto y la personalidad constituyen la connotación básica de mejorar la alfabetización china. Podemos realizar actividades en el campus para estimular intereses, adquirir conocimientos y aumentar la inteligencia y las habilidades. Los profesores utilizan su creatividad y movilizan a los estudiantes para que hagan sugerencias y lleven a cabo diversas actividades de manera decidida, planificada y organizada. Tales como: concursos de oratoria, debates temáticos, concursos de desarrollo intelectual, concursos de poesía, recitados de poesía, concursos de periódicos, representaciones teatrales, concursos de caligrafía, exposiciones de arte organizadas y otros concursos y juegos. En estas actividades, los estudiantes son participantes y líderes. con un fuerte sentido de propiedad. Además, también podemos participar en actividades prácticas, organizar y participar en actividades de la segunda clase, salir de la escuela e ir a la sociedad y sentir el encanto del chino en las actividades de la segunda clase.
El lenguaje hablado y escrito de China ha evolucionado debido al desarrollo económico y la integración étnica. El mandarín estándar que se promueve actualmente en nuestro país es el resultado de continuas "discusiones" entre la etnia Han y otras etnias del noreste de Asia. Nuestro idioma no es estático, especialmente en la era actual de explosión de información. La velocidad del cambio lingüístico se está acelerando. Constantemente surgen una gran cantidad de palabras extranjeras y nuevos sustantivos, y los jóvenes aprenden con especial rapidez. Con la mejora continua de la modernización de nuestro país, diversos anuncios se han integrado cada vez más en la vida diaria de las personas. Cuando caminas por la calle y miras hacia arriba, verás anuncios de letreros en las calles, anuncios de automóviles, letreros de neón y anuncios comerciales por todas partes. Cuando llegué a casa, encendí la televisión y la radio y vi anuncios. En la sociedad moderna, la publicidad ha formado un vínculo indisoluble con las personas. Como producto de la sociedad comercial, la publicidad ya no es sólo un anuncio de producto, sino incluso un símbolo de moda y popularidad, que influye sutilmente en la vida pública. Algunos anunciantes han inventado nuevos modismos engañosos, como "tos sin demora", "prepárate para el peligro", "la tortuga está a salvo", que son rebuscados y no tienen ningún sentimiento estético. Sólo engañan tanto al producto como al cliente. texto en sí. Estos términos publicitarios deberían estar absolutamente prohibidos. Se puede decir que la publicidad es una herramienta comercial que utiliza la retórica y el respaldo de celebridades para mejorar la publicidad y promover productos.
En el lenguaje publicitario, hay algunas palabras relativamente hermosas que pueden cultivar los sentimientos de las personas y hacerlas felices, pero la mayoría usa los homófonos de algunos modismos, o los homófonos de algunas citas o modismos famosos, como por ejemplo. : "Cierto anuncio de una casa de empeño - "¡Bien merecido! "; Un anuncio de una empresa de sombreros: "¡Consiga gente con sombreros! ";"Cierto anuncio de una barbería: "¡Nada se pierde!"; "Cierto anuncio de una máquina de escribir: "¡Sin pelea, sin conocidos!" " ; Un anuncio de una tienda de óptica: "Los ojos son las ventanas del alma. Para proteger su alma, instale vidrio en sus ventanas. "esperar.
Esto me hizo aprender chino. El chino no es sólo una cultura expresada en el idioma, sino también una herramienta de comunicación y desarrollo económico.
Esto también me lleva a otro punto negativo. El chino aporta belleza a la gente, pero estos términos publicitarios comunes hacen que la gente no pueda encontrar la belleza del chino y sentir el encanto del chino. También existen algunos términos superlativos como “lo mejor, la magia, lo mejor” que aparecen en algunos anuncios, y los medios de comunicación se utilizan para hacer propaganda falsa que no es digna de ese nombre. Se trata simplemente de engañar y engañar a los consumidores, creando deliberadamente falsedades u ocultando la verdad, lo que hace que los consumidores tengan percepciones erróneas y comportamientos incorrectos. Tales demandas han ocurrido con frecuencia. De hecho, ya en agosto de 1997, la Administración Estatal de Industria y Comercio determinó en su "Respuesta a la pregunta de si la palabra "calidad superior" pertenece a los términos "superlativo" y "mejor" en términos publicitarios: La palabra Tiene el mismo significado que el superlativo y la mejor expresión, y pertenece al lenguaje absoluto. Sin embargo, en realidad, "alta calidad" y títulos similares que han sido clasificados como "prohibidos" se utilizan con frecuencia en muchos productos y en sus anuncios. Creo que cosas como ésta han hecho sonar la alarma a la sociedad, a los fabricantes y a los departamentos directivos pertinentes: es urgente e imperativo eliminar la contaminación social y cultural y estandarizar los términos publicitarios.
Creo que deberíamos ser personas reflexivas en la vida, descubrir el idioma chino a través de diversas actividades y experimentarlo, pero también deberíamos ser buenos para descubrir algunos problemas graves, comentar y publicar algunas opiniones diferentes. un revuelo en la sociedad, por lo que debemos detenerlo. Como se mencionó anteriormente, estos negocios han empañado nuestro lenguaje. Debemos hacer juicios precisos y distinguir el bien del mal. De hecho, en este proceso experimentamos y aprendimos chino.
2 "Sabor" y "Sabor"
Vi un anuncio de galletas de este tipo en la televisión en el pasado. En la pantalla aparecían varios niños chinos masticando galletas y lamiéndose los labios con alegría. Dijo: "¡A todos nos encanta comer los auténticos sabores americanos!"
A primera vista, puede que no creas que hay nada malo en este anuncio, pero si miras más de cerca, descubrirás que sí. un grave problema lingüístico en el anuncio.
"Gusto americano", ¿cuándo has visto una afirmación así? Cuando solemos comer snacks, sólo vemos sabores "picantes", sabores "comino", sabores "tomate", etc. Nunca antes había visto el nombre de un país añadido antes de "sabor". Quizás tengo conocimientos limitados, así que busqué un diccionario que me ayudara. En el diccionario, "gusto" tiene dos significados: uno es el sabor de la comida y la bebida; es la preferencia de cada uno por el gusto.
Hablemos primero del “sabor de la comida y la bebida”. Cuando evaluamos el sabor de cualquier bebida o alimento, solo decimos que tal o cual sabor es "bueno", "normal" y "malo sabor (bebida)". Americano"? ¿No es esto una gran broma? En segundo lugar, en términos de la preferencia de cada uno por el gusto, no podemos decir “gusto americano”. Cada uno tiene diferentes preferencias gustativas. Por ejemplo, a los habitantes de Sichuan les gusta comer comida picante y a los japoneses les gusta comer pescado crudo, pero nunca he oído hablar de nadie que le guste la comida "americana". Dado que no coincide con los dos significados de gusto, también podemos decir que "americano" y "gusto" no pueden ir juntos.
Entonces, ¿cómo expresamos el significado de la publicidad? De hecho, siempre que reemplacemos el "sabor" en "sabor americano" por "sabor", algunas personas pueden preguntarse cuál es la diferencia entre "sabor" y "sabor". Echemos un vistazo a la explicación del diccionario: el sabor se refiere a las características de las cosas (principalmente colores locales). De esto lo entendemos. La gente suele decir: "Snacks al estilo Beijing...", por supuesto también podemos decir: "A todos nos encantan las galletas al estilo americano".
Hoy en día, la televisión forma parte de nuestras vidas. Si escuchamos eslóganes publicitarios gramaticales todos los días, con el tiempo también diremos frases gramaticales, lo que resulta especialmente perjudicial para los estudiantes. Por lo tanto, exigimos a los fabricantes que presten atención al uso de lemas publicitarios. Al mismo tiempo, no podemos simplemente creer en los lemas publicitarios. Debemos tener el espíritu de descubrir y corregir los defectos del lenguaje y cultivar correctamente la precisión del lenguaje.