Colección de citas famosas - Frases elegantes - ¿Cuáles son los poemas inspiradores de 8 caracteres sobre zarpar?

¿Cuáles son los poemas inspiradores de 8 caracteres sobre zarpar?

1. "Recompensando a Lotte en el Primer Banquete en Yangzhou"

Liu Yuxi de la Dinastía Tang

Miles de velas pasaron por el costado del barco hundido Y miles de árboles crecieron frente a los árboles enfermos.

Traducción

Miles de veleros siguen pasando junto al barco volcado; frente a los árboles marchitos, hay miles de árboles florecientes.

2. Ánimo para estudiar

Dinastía Tang: Yan Zhenqing

Es la hora de que los hombres estudien cuando las luces se encienden a las tres y las gallinas. a las cinco.

Las personas de pelo negro no saben estudiar temprano y las personas de pelo blanco se arrepienten de haber estudiado tarde.

Traducción

El mejor momento para que los niños estudien es entre la medianoche y la hora en que canta el gallo.

Cuando era joven, solo sabía jugar y no sabía estudiar mucho. Cuando sea mayor, lamento por qué no sabía estudiar mucho cuando era joven.

3. Viento

Dinastía Tang: Li Qiao

Caen tres hojas de otoño y florecen las flores de febrero.

Miles de pies de olas cruzan el río y miles de cañas de bambú se inclinan hacia él.

Traducción

Puede hacer caer las hojas doradas en otoño y abrir las hermosas flores en primavera.

El viento a través del río puede provocar enormes olas de miles de pies, y el viento en el bosque de bambú puede hacer que miles de postes se inclinen.

4. Poemas varios de Jihai·Twenty-Twenty

Dinastía Qing: Gong Zizhen

Es triste que la ira de Kyushu dependa del viento y el trueno, y miles de caballos callan.

Le pido a Dios que se anime y envíe talentos de cualquier tipo.

Traducción

Sólo una fuerza enorme como el trueno puede llenar la tierra de China de vitalidad. Sin embargo, la falta de vida de la situación social y política es, en última instancia, una tragedia.

Aconsejo a Dios que recupere su espíritu y no se ciña a ciertas especificaciones para poder enviar más talentos.

5. Subiendo a la Torre de la Cigüeña

Dinastía Tang: Wang Zhihuan

El sol se pone sobre las montañas y el río Amarillo desemboca en el mar.

Si quieres ver a mil millas de distancia, llévalo al siguiente nivel.

Traducción

El sol poniente se hunde lentamente contra las montañas occidentales y el poderoso río Amarillo corre hacia el Mar de China Oriental.

Si quieres ver lo suficiente de los miles de kilómetros de paisaje, tienes que subir a una torre más alta.