¿Cuál es tu siguiente frase después de beber?
Traducción vernácula: Abre la ventana y mira hacia los campos de cereales y las huertas, levanta una copa y habla de cultivos.
El texto completo de "Pasando por la aldea de ancianos" de Meng Haoran es el siguiente:
Este viejo amigo preparó una comida deliciosa y me invitó a su hospitalaria granja.
Bosques verdes rodean el pueblo y colinas verdes se encuentran fuera de la ciudad.
Abre la ventana para mirar la huerta del valle, pasa el cristal y habla de cultivos.
Cuando llegue el noveno festival, venga aquí para ver los crisantemos.
Traducción vernácula:
Mi viejo amigo preparó una cena suntuosa y me invitó a visitarlo en la masía.
Bosques verdes rodean el pueblo y una colina verde se inclina débilmente fuera de la muralla de la ciudad.
Abre la ventana y mira hacia la era y el huerto, bebiendo vino y charlando sobre agricultura.
El Festival Doble Noveno ya está aquí y vendré aquí a ver los crisantemos.
Valoración general:
Se trata de un poema idílico que describe la vida pacífica y pausada de los agricultores y la amistad entre viejos amigos. Al escribir sobre el paisaje de la vida rural, se expresa el anhelo del autor por este tipo de vida. Todo el texto rima. El poema está escrito desde "invitar" hasta "llegar", luego "mirar" y "cita", y fluye con naturalidad. El lenguaje es sencillo y sin pretensiones, y la concepción artística es fresca y atemporal. El autor utiliza un lenguaje amable y limpio para describir de manera hogareña el proceso desde la visita hasta la despedida. Su paisaje pastoral es fresco y tranquilo, su amistad con sus amigos es sincera y profunda, y su vida familiar es sencilla y cordial.
Todo el poema describe el hermoso paisaje del pueblo de montaña y la pacífica vida pastoral. El lenguaje es sencillo y la narrativa es natural y fluida, sin ningún rastro de exageración o talla. Sin embargo, tiene emociones sinceras, un suave sabor poético y el atractivo estético del "hibisco que emerge de agua clara, tallado por la naturaleza", por lo que se ha convertido en una obra maestra de la poesía pastoral desde la dinastía Tang.